Translation examples
Women employees get 15 days obsequies paid leave if her husband cannot get such leave and also if his wife has to perform such obsequies.
Работающая женщина получает 15-дневный оплачиваемый отпуск в связи с похоронами, если такой отпуск не может быть предоставлен ее мужу и если его жена должна выполнять обязанности, связанные с похоронами.
The employee or worker is also entitled to public holidays, sick leave, maternity leave, obsequies leave, special leave with or without remuneration, as prescribed by the Labour Regulation.
Кроме того, служащий или рабочий имеет право на свободные дни в государственные праздники, на отпуск по болезни, на декретный отпуск, на отпуск в связи с похоронами, на специальный отпуск с сохранением или без сохранения содержания в соответствии с положениями трудового законодательства.
and believing that the dead Countess might exercise an evil influence on his life, he resolved to be present at her obsequies in order to implore her pardon.
Он верил, что мертвая графиня могла иметь вредное влияние на его жизнь, - и решился явиться на её похороны, чтобы испросить у ней прощения.
A sniveling, obsequious weasel of a human being.
Вечно распускающий сопли подобострастный лицемер.
I came in case I'd anchor my hope in you. If I come too late, I think I'll be too obsequious.
Вы моя последняя надежда. то была бы совсем подобострастной.
I don't want you to be obsequious, but a little respect never comes amiss.
Я не хочу, чтобы ты вела себя подобострастно, но немного уважения никогда не помешает.
Last seen heading towards the wine cellar, looking for something ostentatious, yet obsequious.
Последний раз я видел его на пути в винный погреб, в поисках чего-то претенциозного и подобострастного.
You know, he sat right there earlier today and lied to me about this all over again, that obsequious little shit!
Знаете, сегодня он сидел прямо здесь и врал мне об этом снова и снова, подобострастный говнюк!
~ He seems obsequious enough. ~ Oh, he's all bows and deference to his face, but my maid tells me it's a different story behind his back.
- Выглядит вполне подобострастным. - О, в лицо-то он выказывает почтение и кланяется, но моя камеристка говорит, что за его спиной он ведет себя совсем по-другому.
That little shit weasel, with his stupid... scarves and his obsequious mewling.
Мелкий мерзкий хорёк с дурацким... шарфом и раболепным нытьём.
Job's wife was my favorite character in the Bible, because she chose death rather than obsequious acceptance, like that masochist she married.
Жена Иова была моим любимым библейски героем, потому что предпочла смерть раболепному соглашательству, на которое пошел ее муж-мазохист.
This enables you to reduce them to the level of children so that their only choice is to become obsequious nonentities or bullying enforcers of the party line while you sit on the mountaintop, the infallible father figure and nobody dares to pluck you by the beard and say:
Так что, им остаётся либо стать раболепными ничтожествами, либо безжалостными поборниками вашей теории. А вы сидите на верхушке горы. Непогрешимый отец и создатель.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test