Translation for "obligation of payment" to russian
Translation examples
The members of the Council are aware of a request by Iraq for a five-year moratorium on meeting its financial obligations, including payments into the Compensation Fund.
Члены Совета осведомлены о просьбе Ирака о пятилетнем моратории на выполнение его финансовых обязательств, включая выплаты в Компенсационный фонд.
Let it be our collective birthday present to the United Nations at the fiftieth anniversary to see to it that by then there is full compliance with the obligation concerning payment of contributions.
Пусть нашим коллективным подарком Организации Объединенных Наций в ее пятидесятую годовщину будет полное выполнение обязательств относительно выплаты взносов.
Finally, the Panel finds that ABB provided insufficient proof of both the underlying legal obligation and payment of statutory payments to the three contract workers.
250. Наконец, по мнению Группы, "АББ" не представила достаточных доказательств, подтверждающих ее договорные и нормативные обязательства произвести выплаты трем временным сотрудникам.
(d) No Participant will submit Intellectual Property that it knows it does not have the right to license as required by this Policy or that it knows requires such obligation of payment or other material consideration.
d) Ни один участник не передает Интеллектуальную собственность, в отношении которой, насколько ему известно, он не располагает правом на выдачу лицензий в соответствии с требованиями настоящей Политики или в отношении которой, насколько ему известно, он несет обязательства по выплатам или предоставлению иного материального вознаграждения.
Only Intellectual Property under which the Participant making the submission has a right to grant the licenses required by this Policy without obligation of payment or other material consideration to an unrelated third party will be deemed a Contribution.
Вкладом считается только та Интеллектуальная собственность, в отношении которой передающий ее Участник имеет право на выдачу лицензии в соответствии с требованиями, предусмотренными настоящей Политикой, без сопутствующего обязательства по выплатам или предоставлению иного материального вознаграждения независимой третьей стороне.
42. The volatility of debt-service obligations of middle-income countries and past experiences of financial crises resulting from the build-up of debt in those countries highlight the need for continued assessment and development of debt sustainability frameworks and technical assistance to debtor countries in the monitoring and management of debt service obligations and payments.
42. Изменчивость обязательств стран со средним уровнем дохода по обслуживанию долга и опыт прошлых финансовых кризисов, обусловленных ростом уровня задолженности в этих странах, наглядно свидетельствуют о необходимости непрерывной оценки и совершенствования рамочных механизмов обеспечения приемлемости уровня задолженности и технической помощи странам-должникам в мониторинге и регулировании обязательств и выплат по обслуживанию долга.
The Board's main recommendations are that the Pension Fund further review the accounting organization and staffing table; benchmark against other funds' best practices for accounting on pension contributions; invite all participating organizations to account for contributions on an accrual basis; verify with the United Nations Secretariat cost-sharing obligations and payments; further appeal to four Member States that have yet to grant tax-exempt status to the Fund; complete the review of its real estate investment management; improve the real estate decision-making processes by implementing a transparent audit trail on all operations; and establish an ethics compliance officer function and an audit committee.
Основные рекомендации заключаются в следующем: Пенсионному фонду следует продолжить пересмотр порядка организации бухгалтерского учета и штатного расписания, взять за образец передовой опыт других фондов в области бухгалтерского учета пенсионных взносов, предложить всем участвующим организациям обеспечить учет взносов количественно-суммовым методом, проверить совместно с Секретариатом Организации Объединенных Наций обязательства и выплаты в рамках совместного несения расходов, вновь обратиться к четырем государствам-членам, которые еще не освободили Фонд от уплаты налогов, с призывом сделать это, завершить анализ управления инвестициями в недвижимость, усовершенствовать процесс принятия решений в сфере недвижимости посредством сохранения прозрачного контрольного следа по всем операциям, учредить должность сотрудника по соблюдению профессиональной этики и комитет по ревизии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test