Translation for "nullifications" to russian
Translation examples
Review of national, governmental and local policies and amendment, or nullification of laws
Пересмотр политики правительства в национальном и местном масштабе, а также исправление или аннулирование законов
The nullification of the election results long after they have been certified is unprecedented.
Аннулирование результатов выборов, когда прошло уже столько времени после их проведения, не имеет прецедентов.
11. The lack of progress in the establishment of a Truth and Reconciliation Commission was due to the nullification of the relevant decree.
11. Отсутствие прогресса в формировании комиссии по установлению истины и примирению связано с аннулированием соответствующего указа.
Sections 24-25 of the Contracts Act provide for the nullification of an agreement if certain aspects of it were unlawful.
Статьи 24-25 Закона о контрактах предусматривают аннулирование соглашения, если некоторые из его аспектов являются противозаконными.
A spouse who gave consent to marriage due to an essential mistake may seek its nullification.
Аннулирования брака может также добиваться супруг(а), давший(ая) согласие на заключение брака в результате серьезной ошибки.
(b) Withdrawal equated to nullification of a communication, while correction required the possibility to modify the previous communication.
b) отзыв равнозначен аннулированию сообщения, в то время как исправление требует предоставления возможности изменить ранее отправленное сообщение.
While withdrawal may in most cases equate to nullification of a communication, correction would require the possibility to modify the previous communication.
Если отзыв в большинстве случаев может быть приравнен к аннулированию сообщения, то исправление требует предоставления возможности изменить ранее отправленное сообщение.
It also contains provisions granting the Commission the power to nullify votes and provides that if the nullification affects the outcome of an election that there will be a rerun.
В нем также содержатся положения о наделении Комиссии полномочиями признавать недействительными поданные голоса и предусматривается, что если аннулирование голосов повлияет на итоги выборов, то назначаются повторные выборы.
This principle must be taken into account when considering the nullification or dissolution of marriage between a child's parents, their separation, or acknowledgement, contest or affiliation of paternity.
Этот принцип должен учитываться при рассмотрении вопроса об аннулировании или расторжении брака между родителями ребенка, их раздельном проживании или признании, оспаривании или установлении отцовства.
Reneging by one side on that mutual recognition not only is dangerous and tragic but, if established, would lead to the recognition's nullification, not only by one side but in its entirety.
Отход одной из сторон от взаимного признания не только опасен и трагичен, но и в случае его закрепления может привести к аннулированию такого признания не только одной стороной, но и вообще в целом.
The European Union welcomes the decision by the Palestinian National Union and associated bodies to reaffirm the nullification of the provision in the Palestinian national charter, which called for the destruction of Israel, and to reaffirm their commitment to recognize and live in peace with Israel.
Европейский союз приветствует решение Национального совета Палестины и связанных с ним органов утвердить отмену положений Палестинской национальной хартии, призывающих к уничтожению Государства Израиль, и подтвердить свое обязательство признавать Государство Израиль и жить с ним в мире.
In this context, the European Union welcomes the decision by the Palestinian National Union and associated bodies to reaffirm the nullification of the provisions in the Palestinian National Charter which called for the destruction of Israel and to reaffirm their commitment to recognize and live in peace with Israel.
В этой связи Европейский союз приветствует решение Палестинского национального союза и ассоциированных органов вновь подтвердить недействительность положений Палестинской национальной хартии, содержащих призыв к уничтожению Израиля, и подтвердить свое обязательство признать Израиль и жить с ним в мире.
Some simple and moving words of Edward Said, written in New York on 10 January 1992, remain pertinent: "If Israelis and Palestinians can have any decent future, it must be a common one not based on the nullification of one by the other".
И сегодня остаются в силе простые и искренние слова Эдварда Саида, написанные им в Нью-Йорке 10 января 1992 года: <<Если израильтяне и палестинцы хотят светлого будущего, то это должно быть общее будущее, а не будущее, основанное на уничтожении друг друга>>.
Intolerance and discrimination based on religion or belief are defined in the Declaration as any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief and having as its purpose or as its effect nullification or impairment of the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis.
Нетерпимость и дискриминация на основе религии или убеждений по Декларации означает любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на религии или убеждениях и имеющее целью или следствием уничтожение или умаление признания, пользования или осуществления в основе равенства прав человека и основных свобод.
89. By the clear definition of discrimination in Indonesia's laws, it is obvious that there is no discrimination because of descent, or national or ethnic origin, nor nullification nor impairment of the equal recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms in all fields of public life in Indonesia.
89. Благодаря наличию в законодательстве Индонезии четкого определения дискриминации, в стране, само собой разумеется, нет ни дискриминации по признакам родового, национального или этнического происхождения, ни практики уничтожения или умаления признания, использования или осуществления на равных началах прав человека и основных свобод в какой бы то ни было области общественной жизни.
2. For the purposes of the present Declaration, the expression `intolerance and discrimination based on religion or belief' means any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief' and having as its purpose or as its effect nullification or impairment of the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis."
2. В целях настоящей Декларации выражение "нетерпимость и дискриминация на основе религий или убеждений" означает любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на религии или убеждениях и имеющее целью или следствием уничтожение или умаление признания, пользования или осуществления на основе равенства прав человека и основных свобод.
36. Second, it follows from the definition provided by article 2 (2) that "any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief having as its purpose or as its effect nullification or impairment of the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis" constitutes discrimination.
36. Вовторых, из определения, приведенного в пункте 2 статьи 2, следует, что "любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на религии или убеждениях и имеющее целью или следствием уничтожение или умаление признания, пользования или осуществления на основе равенства прав человека и основных свобод", представляет собой дискриминацию.
Furthermore, article 2 (2) provides the following definition for the purposes of the Declaration: "`intolerance and discrimination based on religion or belief' means any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief and having as its purpose or as its effect nullification or impairment of the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis".
Помимо этого, в пункте 2 статьи 2 дается следующее определение целей Декларации: <<"нетерпимость и дискриминация на основе религии или убеждений" означает любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на религии или убеждениях и имеющая ее целью или следствием уничтожение или умаление признания, пользования или осуществления на основе равенства прав человека и основных свобод>>.
Mention should be made here of article 2 of the 1981 Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, which defines the latter as "any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief and having as its purpose or as its effect nullification or impairment of the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis".
В этой связи необходимо сослаться на статью 2 Декларации о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений 1981 года, в которой эти формы определяются как "любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на религии или убеждениях и имеющее целью или следствием уничтожение или умаление признания, пользования или осуществления на основе равенства прав человека и основных свобод".
They're held at the Defense Logistics Building, and I need an Arms Nullification order before I can request them from Undersecretary Thomas.
Их держат в здании Агентства логистической защиты, и мне нужен ордер на уничтожение оружия, прежде чем я смогу их от заместителя Томаса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test