Translation for "not infrequent" to russian
Translation examples
Not infrequently there is a need to reform the normative framework as well.
Нередко есть необходимость и в реформировании нормативной базы.
Not infrequently, individuals die during return travel.
Нередки случаи, когда во время возвращения люди умирали.
Thus, a reservation is not infrequently expressed during the negotiations and recorded in the minutes.
Оговорки нередко формулировались в ходе переговоров и фиксировались в протоколах.
Not infrequently, family members have different identity documents.
Нередки случаи, когда члены семей имеют разные документы, удостоверяющие личность.
In the struggle for the resources in Indian lands, deaths on both sides are not infrequent.
В борьбе за ресурсы, находящиеся на индейских землях, нередки случаи гибели людей с обеих сторон.
28. Not infrequently States seek "mixed" remedies in international claims.
28. Нередко государства, выдвигая международные требования, добиваются предоставления <<смешанных>> средств правовой защиты.
Opportunities for women in economic development are not infrequently held back by gender inequities.
Реализации женщинами возможностей в области экономического развития нередко препятствуют проявления гендерного неравенства.
144. The adversarial principle and the legally guaranteed rights of the parties to judicial proceedings are not infrequently violated.
144. Нередко нарушается принцип состязательности, гарантированные законом права участников судебного процесса.
A not infrequent approach is to use the courts or an independent tribunal to determine whether the line has been crossed.
Для выяснения вопроса о том, было ли нарушено это соотношение, нередко обращаются в суды или независимые трибуналы.
Not infrequently, members of the European Union harboured terrorists in their territories and put other countries in danger.
Члены Европейского союза нередко укрывают на своей территории террористов, которые угрожают другим странам.
Intimidation and harassment are not infrequent on both sides of the IEBL, as well as within the Federation between its constituent ethnic groups.
Нередки случаи запугивания и гонений по обеим сторонам ЛРМО, равно как и в самой Федерации между проживающими в ней этническими группами.
The Tribunal notes ... that it is not infrequent that foreigners have had to leave a country en masse by reason of dramatic events that occur within the country.
Трибунал отмечает, ... что нередки случаи, когда иностранцам приходится в массовом порядке покидать страну по причине трагических событий, происходящих в данной стране.
Not infrequently after conclusion of the regular procedure, individual complaints are also filed with the Constitutional Court, alleging violations of rights guaranteed by the Constitution.
Нередки случаи, когда после завершения предусмотренной процедуры индивидуальные жалобы подаются также и в Конституционный суд, когда речь идет о предполагаемых нарушениях прав, гарантируемых Конституцией.
This enables a State to refuse recognition if trafficking or sale is proven, but that State may nonetheless choose to allow recognition if this is deemed to be in the best interests of the child, which is not infrequently the case.
Таким образом, государство может отказать в признании, если доказано, что имела место контрабанда или купля-продажа, но в то же время это государство может предпочесть разрешить признание усыновления, если, по его мнению, оно отвечает наилучшим интересам ребенка, что нередко случается.
Indeed, it happens not infrequently that national authorities, acting in accordance with a power undoubtedly expressed in national law, expel an alien to a third State where the national authorities exercise a power, equally undoubted under domestic law, to remit him whence he came".
Кроме того, нередки случаи, когда национальные власти, действуя в соответствии с полномочиями, прямо изложенными во внутреннем законодательстве, высылают иностранца в третье государство, национальные власти которого, осуществляя полномочия, столь же бесспорные согласно внутреннему законодательству, возвращают его туда, откуда он прибыл>>.
While it is not infrequent that those involved in the second stage are pointed at as being mostly responsible for delays and lack of quality, experience tends to indicate, however, that the first stage is becoming crucial in view of an alarming rise in the number of poorly drafted original texts and the persistence of late submission of texts to the translation units.
Хотя нередко случается, что ответственность за задержки и низкое качество перекладывают на тех, кто участвует во втором этапе, опыт показывает, однако, что самую большую роль в вызывающем тревогу росте плохо составленных первоначальных текстов и постоянном срыве сроков представления документов в подразделения письменного перевода играет первый этап.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test