Translation for "not deserted" to russian
Translation examples
- the deserted parent, i.e., if one parent has been deserted by the other parent;
- покинутый родитель, то есть тот, кто был покинут своим супругом;
Deserted Wives' Benefit
Пособие покинутым женам
As well, the FFM saw a considerable number of villages that are completely destroyed and deserted.
Миссия также видела много полностью разрушенных сел, покинутых их жителями.
They received $6,000, which was used for the purpose of deserting and leaving Somalia.
Они получили 6000 долл. США, для того чтобы дезертировать из вооруженных сил и покинуть пределы Сомали.
They reported that the entire village had been burnt and deserted two days earlier.
Члены группы сообщили, что за два дня до этого вся деревня была сожжена и покинута жителями.
Many of these villages have been deserted after being attacked and burned down.
Многие из этих деревень были покинуты жителями после того, как они подверглись нападению и были сожжены дотла.
Deserters frequently recount how they feared leaving because of retribution by their leadership if caught.
Дезертиры часто рассказывают, как они боялись покинуть ряды этого движения, зная о том, что их предводители накажут их, если поймают.
Right now the security situation is improving and [every] one is gradually returning to the deserted villages";
В настоящее время положение в области безопасности улучшается и жители постепенно возвращаются в покинутые селения";
In the name of God, I beseech you, do not desert them now.
Во имя небес, умоляю вас, не покинуть их сегодня
And now you see, mate, I'm pretty low, and deserted by all;
Видишь, друг, мне скверно, я болен и всеми покинут!
you can sleep under it beneath the stars which shine so redly on the desert world of Kakrafoon;
полотенцем можно укрываться, ночуя под звездами, так красно сияющими над покинутой цивилизацией Какрафона;
“It’s been over a week,” Harry said, looking at Hedwig’s deserted perch. “Ron, you don’t reckon Sirius has been caught, do you?”
— Уже больше недели, — вздохнул Гарри, глядя на покинутый совиный насест. — Рон, как думаешь, Сириуса не схватили?
"Tonight we must leave this sietch that has sheltered us for so long and go south into the desert," Stilgar said.
– Сегодня же ночью нам придется покинуть этот сиетч, так долго укрывавший нас, и уйти дальше, на юг Пустыни, – начал Стилгар, и его могучий голос разнесся над обращенными вверх лицами;
But at those times the General Assembly Hall is usually deserted.
Но в это время Зал заседаний Генеральной Ассамблеи обычно пустует.
Serb and Albanian homes along the main Pristina-Podujevo road remain deserted, as intermittent fighting occurs some 3 kilometres to the west.
Дома сербов и албанцев вдоль главной дороги Приштина-Подуево по-прежнему пустуют, поскольку приблизительно в 3 километрах к западу периодически вспыхивают бои.
17. The Empty Quarter is a desert region with sparse vegetation consisting of hardy plants such as `uruq al-kathib, al-ziza', al-mawarid and the like.
17. Пустой Квартал − это пустыня, покрытая редкой растительностью и жизнестойким кустарником, состоящим из таких пород, как "урок-иль-катиб", "эль-зиза", "эль-маварид".
As the Israeli siege and reoccupation continues, the streets remain deserted, with Palestinian socio-economic life in virtual ruins and brought to a halt as a result of the Israeli military campaign.
Израильская блокада и повторная оккупация продолжаются, улицы попрежнему пусты, социально-экономическая жизнь палестинцев остановилась, она по существу похоронена под руинами в результате израильской военной кампании.
This is what the world's media had to say. The Arab News of 8 September 1996 reported that its correspondent visited Baramula that morning and saw the entire town deserted.
Вот что об этом говорили средства массовой информации в мире. "Араб ньюс" от 8 сентября 1996 года сообщила, что ее корреспондент в то утро посетил Барамулу и увидел, что город пуст.
Men are considered the soul of the home, as in the saying “a home without a man is like a desert”, while women are considered the soul of the kitchen, as in the saying “a kitchen without a woman is like an empty room”;
Мужчины считаются душой семьи (как принято говорить, "дом без мужчины — пустыня"), а женщины считаются душой кухни (как принято говорить, "кухня без женщины — пустая комната).
These laws are the Labour Code (Act No. 13 of 2003), the Social Insurance Act No. 135 of 2010, the Social Security Act No. 137 of 2010, laws concerning the rules on the ownership of developed, vacant, agricultural or desert land by non-citizens, and economic investment laws, which have already been mentioned in Egypt's previous reports.
Вот эти законы: Трудовой кодекс (Закон № 13 от 2003 года), Закон № 135 от 2010 года о социальном страховании, Закон № 137 от 2010 года о социальном обеспечении, а также законы о правилах владения негражданами обустроенными землями, пустующими землями, сельскохозяйственными землями и пустынными землями и законы об экономической и инвестиционной деятельности, которые уже были упомянуты в предыдущих докладах Египта.
The Special Rapporteur notes however, that in recent years, and in particular with the albeit contained spike in irregular migration flows following the Arab Spring, it is perhaps in the Mediterranean Sea where this phenomenon has gained the most visibility, due to the ever more dangerous trajectories used and the number of deaths and the human rights abuses which occur en route, at sea and in deserts.
Тем не менее Специальный докладчик отмечает, что в последние годы, и в особенности в условиях пусть даже и сдерживаемого роста потоков нерегулируемой миграции на волне "арабской весны", по всей видимости, именно Средиземноморье привлекает к себе наибольшее внимание в связи с этим явлением в свете все более опасных маршрутов движения и числа смертей и нарушений прав человека, случающихся в пути, как на море, так и в пустынях.
The petitioners claimed that the water supply to the village had been cut off for more than a year while the same pipes were continuing to provide water to the nearby settlements of Maaleh Adumim, Kedar A and Kedar B. At a time when settlements abounded with lawns and swimming pools in the middle of the desert, the 8,000 residents of the village were left with dry pipes and no water, the petitioners indicated, and added that they nevertheless were asked to pay water bills.
Петиционеры утверждали, что поставки воды в их селение были прекращены более года тому назад, в то время как по тем же самым трубам вода продолжает поступать в близлежащие поселения Маале-Адумим, Кедар A и Кедар B. "В то время, когда расположенные в центре пустыни поселения изобилуют лужайками и плавательными бассейнами, 8000 жителей селения оставлены с пустыми водопроводными трубами и без воды", - заявили петиционеры и добавили, что от них, тем не менее, требуют оплаты счетов за воду.
The corridor was deserted.
Сейчас коридор был пуст.
He hurried down through the deserted corridors;
Он торопливо шел по пустым коридорам.
They tore into a deserted classroom to their left just in time.
Они нырнули в пустой класс, очень кстати оказавшийся слева от них.
They all climbed the stone steps into the deserted entrance hall.
Всей группой поднялись по каменным ступеням в пустой холл.
We went in. To my overwhelming surprise the living room was deserted.
Мы вошли в дом. К моему невероятному удивлению, гостиная была пуста.
“This was a deserted corridor till you came butting in!” said Ginny.
— Между прочим, в коридоре было пусто, пока вы сюда не влезли! — сказала Джинни.
When he straightened up, he saw that he was in a nearly deserted playground.
Распрямившись, он увидел, что стоит на почти пустой детской площадке.
He sped down the spiral staircase and off along the deserted corridor;
Он торопливо спустился по винтовой лестнице и побежал пустыми коридорами;
The corridors outside were deserted and the only sound was the distant phoenix song.
Коридоры были пусты, только один звук долетал сюда — плач феникса.
Harry reached the corridor to Umbridge’s office and found it deserted.
Добравшись до коридора, в который выходила дверь кабинета Амбридж, Гарри обнаружил, что он пуст.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test