Translation for "не покинутый" to english
Similar context phrases
Translation examples
Эти военнослужащие восстанавливали свою покинутую базу.
These forces reactivated their abandoned base.
Можно, например, покинуть пункты сбора оружия.
Weapons collection points, for example, can be abandoned.
Никакой дискриминации в отношении незаконнорожденных или покинутых детей не существует.
There was no discrimination against illegitimate or abandoned children.
Тысячи людей вынуждены были покинуть свои дома.
Thousands of people have had to abandon their homes.
Они взорвались в районе покинутых казарм ливанской армии в Набатии.
They fell on the abandoned Lebanese Army barracks in Nabatiyah.
Как правило, они покинуты своими семьями, что делает их наиболее уязвимыми.
These are largely abandoned children and therefore most vulnerable.
Гловеры не покинут дом своих предков ради союза с одичалыми.
House Glover will not abandon its ancestral home to fight alongside wildlings.
Дальнейшие события изложены доктором Как был покинут корабль
Narrative Continued by the Doctor: How the Ship Was Abandoned
— Темный Лорд одинок и брошен друзьями, покинут последователями.
THE DARK LORD LIES ALONE AND FRIENDLESS, ABANDONED BY HIS FOLLOWERS.
Впрочем, должен признать, что относительно прежних размеров этого ныне подорванного и покинутого рыбного промысла я не могу говорить с большой точностью.
Of the former extent, however, of this now ruined and abandoned fishery, I must acknowledge that I cannot pretend to speak with much precision.
— Когда через столько лет я нашел в покинутом доме Мраксов тот из Даров, который мне больше всего хотелось заполучить (хотя в юности я мечтал о нем по совсем другим причинам), я просто потерял голову, Гарри.
Dumbledore nodded. “When I discovered it, after all those years, buried in the abandoned home of the Gaunts—the Hallow I had craved most of all, though in my youth I had wanted it for very different reasons—I lost my head, Harry.
Он легко может покинуть страну, в которой подвергается в целях обложения его обременительным налогом стеснительному контролю и расспросам, и перенести свой капитал в другую страну, где он может с большим удобством вести свое предприятие или пользоваться своим состоянием.
He would be apt to abandon the country in which he was exposed to a vexatious inquisition, in order to be assessed to a burdensome tax, and would remove his stock to some other country where he could either carry on his business, or enjoy his fortune more at his ease.
И если Мах придает великое значение своему расхождению с Миллем по указанному вопросу, то это именно потому, что Мах подходит под характеристику, данную ординарным профессорам Энгельсом: Flohknacker, блоху вы ущемили, господа, внося поправочки и меняя номенклатуру вместо того, чтобы покинуть основную половинчатую точку зрения!
And if Mach attributes such great importance to his disagreement with Mill on this question, it is because Mach comes under Engels’ characterisation of a professor-in-ordinary: Flohknacker.— Ay, gentlemen, you have only cracked a flea by making petty corrections and by altering terminology instead of entirely abandoning the basic, half-hearted standpoint.
ii) приказ покинуть страну: любой иностранец, который незаконно въехал в страну, должен покинуть ее.
(ii) Order to leave: any foreigner who has not entered the country legally must leave;
Имперские воины умрут, но не покинут поле сражения!
Imperial soldiers do not leave the battlefield till death!
Они все еще здесь, и они не покинут Ватикан, не дождавшись вашего обращения.
They're all still here. They will not leave the Vatican until you address them.
Если женщины не покинут здание и не сдадутся охране, газ со временем парализует их.
If the two women do not leave the building and surrender to the guards, the gas will eventually paralyse them.
Может, Тоби Кавано и отпустили под залог, но город ему не покинуть, и у нас на него целое дело.
Toby Cavanaugh may be out on bail, but he's not leaving town, and we have a solid case against him.
И ваше величество должен быть уверен, что эти два джентльмена, два неутомимых юриста, не покинут Орвието, пока не достигнут желаемой цели.
And your majesty must rest assured, that these 2 gentlemen, these 2 restless lawyers, will not leave orvieto until they have attained satisfaction.
– Остановите-ка на минуту, – сказал я. – Здесь я вас должен покинуть.
"Hold on," I said, "I have to leave you here."
Выход был только один: немедленно покинуть площадь Гриммо.
There was only one thing for it: he would have to leave Grimmauld Place straightaway.
Теперь мы не можем покинуть Арракис, не взяв с собой часть его.
We can't leave Arrakis unless we take part of Arrakis with us."
Люпин, подумал Гарри, хочет покинуть школу как можно скорее.
Harry had the impression that Lupin wanted to leave as quickly as possible.
А домой я вернулась перед тем, как ***ширский полк должен был покинуть Меритон.
And when I returned home, the —shire was to leave Meryton in a week or fortnight’s time.
Попробуй предложить ему покинуть дом — посмотришь, как он это воспримет.
You suggest to him that he leaves this house, see how he takes it.
— Спасибо, — сказал Гарри и протянул руку, чтобы погрузить в щетку палец и покинуть этот дом.
“Thanks,” said Harry, reaching out to place a finger on it, ready to leave.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test