Translation examples
That nonchalant attitude makes it especially difficult to address the problems associated with trafficking.
Подобное беспечное отношение делает решение проблем, связанных с торговлей людьми, особенно сложным.
That nonchalant attitude and lack of accountability makes it especially difficult to address the problems associated with trafficking.
Подобная беспечность и отсутствие подотчетности делают решение проблем, связанных с торговлей людьми, особенно сложным.
That could give rise to criticism that we adopted a rhetorical or nonchalant attitude towards the resolution, which could strengthen the belief of critics that we continue to lack a genuine desire to improve and strengthen the General Assembly.
Это могло бы вызвать критику в наш адрес, будто мы занимаемся риторикой и занимаем беспечную позицию по отношению к резолюции, что может укрепить убежденность критиков в том, что у нас по-прежнему отсутствует подлинное стремление укрепить Генеральную Ассамблею и улучшить ее работу.
How can you be so nonchalant about it!
Как вы можете быть таким беспечным!
You can't misunderstand that as being nonchalant and not caring.
это не равнодушие или беспечность.
Right, which is the most nonchalant chair to be discovered in?
ак, какой стул здесь лучший дл€ беспечного приветстви€?
To mount the scaffolds. To advance to the muzzles of guns with perfect nonchalance.
Чтоб эшафоты возводить и жерла пушек отливать беспечною рукой.
You can stop with the nonchalant attitude. I know it's driving you crazy.
Можешь прекратить изображать беспечность. Я знаю, что это сводит тебя с ума.
I'm finding your reckless nonchalance Regarding the check-engine light to be very troubling.
Но меня тревожит твоя безрассудная беспечность по поводу индикатора проверки двигателя.
( Chuckles ) I'm guessing your mother isn't as nonchalant - about this as you are.
Думаю, твоя мать не так беспечно отнеслась ко всей этой истории, как ты.
I've been trying this whole time not to care, but nonchalance doesn't suit me. Something tells me I'm not gonna win them over.
И я всё это время пыталась не волноваться, но оказывается, что беспечность мне не подходит, и что-то мне говорит, что мне не удастся завоевать их.
Recollected in memories, revived by images and slogans, I was less amazed by finding its presence than by its absence-- in the nonchalance of a man, in the smile of a woman with her baby, like a distracted kangaroo, in the animated discussion of peasants on the curb,
Нашедшая приют в памяти, воскрешаемая снимками и лозунгами -— я изумлялся не столько чувствуя ее присутствие, сколько открывая также и ее отсутствие — в беспечности мужчины,
The peculiar man waved a lazy wave at Ford and with an appalling affectation of nonchalance said, “Ford, hi, how are you?
Странный человек лениво помахал рукой Форду и, с отвратительно беспечным выражением, бросил: – Форд, привет, как поживаешь?
You look so nonchalant.
Вы выглядите так беззаботно.
I was trying to appear nonchalant.
Я пытаюсь казаться беззаботной.
Walking like that he's always that way-nonchalant.
Просто гуляет. Он всегда такой беззаботный.
- Oh. - # So I sat and I acted nonchalant # # She smoked her lavender cigarette #
И я сел, весь такой беззаботный, в лавандовом дыме ее сигарет.
Your post-modern sarcasm and Generation X nonchalance could be just what our college needs.
Твой пост-модернистский сарказм и беззаботность поколения Х что нужно нашему колледжу.
The right-hand head seemed to be thoroughly preoccupied with this task, but the left-hand one was grinning a broad, relaxed, nonchalant grin.
Казалось, правая голова полностью поглощена этим занятием и ничего вокруг не замечает, зато левая улыбалась широкой, спокойной, беззаботной улыбкой.
But be very nonchalant.
Постарайся выглядеть равнодушным.
I said be nonchalant! That's totally chalant!
Я попросил выглядеть равнодушным, а не наоборот!
Take him out, Rambo, don't look so nonchalant!
Кончай его, Рэмбо, не будь таким равнодушным!
Hey, don't say such a thing in a nonchalant way.
Эй, не говори такие вещи равнодушным тоном.
But, on the video footage... the way you stood there to examine the scene was so nonchalant.
Но ведь на видео вы в такой равнодушной позе осматриваете место происшествия.
Shy cheetah just moves in total nonchalance a sec or two in his sexy, slow strut.
А гепард кажется спокойным и равнодушным. Но одно движение, и он у цели.
You're pretty nonchalant about your supercomputer boyfriend trying to browse someone else's network.
Что-то ты довольно равнодушна по отношению к твоему дружку-суперкомпьютеру, который пытается полазить по чужой сети.
OH YEAH? "SO HOW... HOW'D YOU LIKE IT," THE INSECURE WRITER ASKED, TRYING DESPERATELY TO SOUND NONCHALANT.
Да? "И тебе понравилось", - спросил неуверенный писатель, отчаянно пытаясь казаться безразличным.
Nonchalance and coldness.
Бесстрастность и холодность.
Why are you talking so casually, so nonchalant?
Ты говоришь слишком небрежно.
You can make it nonchalant
Можешь бросить небрежно
“‘Twas nothing!” Ilya Petrovich uttered with gentlemanly nonchalance (not even “nothing” but somehow “ 'Twa-as na-a-awthing”), going to another table with some papers, and jerking his shoulders spectacularly with each step—a step here, a shoulder there.
— Да што! — с благородною небрежностию проговорил Илья Петрович (и даже не што, а как-то: «Да-а шта-а!»), переходя с какими-то бумагами к другому столу и картинно передергивая с каждым шагом плечами, куда шаг, туда и плечо;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test