Translation for "nonapplication" to russian
Translation examples
(b) rights for States (in case of application or nonapplication of the obligation).
b) права государств (в случае применения или неприменения обязательства).
The nonapplication of this extension to the author's case raises issues under article 26, which should be examined on the merits.
Неприменение такого распространения к делу автора вызывает проблемы по статье 26, которые должны быть рассмотрены по существу.
Unfortunately, however, these laws did not succeed in changing attitudes born of generations of discrimination, and through restrictive interpretation and nonapplication, they were largely ineffective.
Однако, к сожалению, эти законы не смогли изменить стереотипы, сформировавшиеся за несколько поколений дискриминации, и из-за ограничительного толкования и неприменения они в значительной мере оказались неэффективными.
Under article 21, paragraph 3, of the Vienna Conventions, bilateral relations in such cases are characterized in theory by the partial nonapplication of the treaty (objection with minimum effect (a)).
Согласно пункту 3 статьи 21 Венских конвенций эти отношения в принципе претворяются в жизнь посредством частичного неприменения договора (возражение с минимальным эффектом (a)).
The only way to ensure equal treatment of all employees frequently commuting for a distance exceeding 30 kilometres would be the nonapplication of all provisions on the capping of the tax allowance for commuters introduced by the Act.
Единственным способом обеспечения равенства всех работников, часто совершающих поездки на расстояние более 30 км, было бы неприменение всех положений об ограничении налоговых льгот для лиц, совершающих регулярные поездки между работой и домом, которые были установлены этим Законом.
If desired, notification to the Depository of the Article 11 agreement or arrangement and the nonapplication of the Protocol to any damage occurring in an area under its national jurisdiction due to an incident resulting from movements or disposals.
6. Когда это целесообразно, уведомление Депозитария о наличии соглашений или договоренностей, упомянутых в статье 11, и неприменении настоящего Протокола к любому ущербу, причиненному в результате аварии, возникшей в ходе перевозки или удаления отходов, в районе, находящемся под ее юрисдикцией.
The outright nonapplication of the treaty between the author of the reservation and the author of the objection is the most straightforward hypothesis (objection with maximum effect (d)) but it is now infrequent, owing in particular to the reversal of the presumption in article 20, paragraph 4 (b), of the Vienna Conventions.
Просто неприменение договора между автором оговорки и автором возражения представляет собой самый простой случай (возражение с максимальным эффектом -- (d)), однако сегодня он носит лишь маргинальный характер, в частности в силу оборота презумпции, содержащейся в пункте 4(b) статьи 20 Венских конвенций.
The outright nonapplication of the treaty between the author of the reservation and the author of the objection is the most straightforward situation (objections with maximum effect, dealt with in guideline 4.3.5), but it is now infrequent, owing in particular to the reversal of the presumption in article 20, paragraph 4 (b), of the Vienna Conventions.
Простое неприменение договора между автором оговорки и автором возражения представляет собой самый простой случай (возражения с максимальным эффектом, являющееся предметом руководящего положения 4.3.5), однако сегодня он носит лишь маргинальный характер, в частности в силу инверсии презумпции, содержащейся в пункте 4.b) статьи 20 Венских конвенций.
By letter dated 28 October 2000, information about the serial murders case; the Eskhevary case; the nonapplication of the death penalty to minors; age of majority for girls; cooperation with the human rights mechanisms of the United Nations; the participation of women in political and social affairs; the rule of law; and the situation of children;
Письмом от 28 октября 2000 года информацию, касающуюся серийных убийств; дела Эшкевари; неприменения смертной казни в отношении несовершеннолетних; возраста совершеннолетия для девочек; сотрудничества с механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека; участия женщин в политической и социальной деятельности; правопорядка; положения детей;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test