Translation for "non interventionist" to russian
Translation examples
The role of the State in industrial relations in Ireland is essentially non-interventionist.
127. Роль государства в регулировании трудовых отношений в промышленности Ирландии по сути основана на принципе невмешательства.
As far as possible, the Government takes a non-interventionist approach to the economic decisions of firms, unless there are overriding social or political concerns.
Правительство, насколько это возможно, занимает позицию невмешательства в экономические решения фирм, если только это не касается более широких социальных и политических интересов.
In terms of accessibility, Thailand remained committed to non-interventionist policies to ensure free, fair and open international food markets.
Что касается доступности, то Таиланд сохраняет приверженность основанной на принципе невмешательства политике, обеспечивающей функционирование свободных, справедливых и открытых международных рынков продовольствия.
Thus, in an increasing number of countries, free-market advocates have urged Governments to be non-interventionist and to concentrate only on providing public goods and "getting the basics right".
Так, например, во все большем числе стран сторонники свободного рынка убеждают правительства проводить политику невмешательства и концентрировать усилия лишь на том, чтобы предоставлялись общественные блага и чтобы "основные службы работали нормально".
There was a clear lack of political commitment to address the needs of the urban poor, caused in part by the emergence of market and enabling strategies that advocated a non-interventionist approach on the part of the State.
Явно отсутствовала политическая решимость реагировать на потребности бедных слоев городского населения, что было вызвано отчасти формированием рынка и стратегий предоставления возможностей, где пропагандировался подход невмешательства со стороны государства.
Exceptions to the non-interventionist policy are those areas where there is statutory regulation of pay and working conditions through either the Joint Labour Committee system or Registered Employment Agreements.
Отступления от принципа невмешательства делаются в тех областях, где законодательные положения регулируют порядок выплат или условия работы либо через систему объединенных трудовых комитетов, либо посредством зарегистрированных трудовых соглашений.
It appears that after a decade of non-interventionist approach to housing, the present government is making an effort to establish a more comprehensive framework for policy reform at the national level, where equal attention is given to legal, institutional/capacity-building and financial aspects of the process.
8. Как представляется, после десятилетия политики невмешательства в жилищный сектор нынешнее правительство предпринимает усилия по созданию более комплексных основ для политической реформы на национальном уровне, где равное внимание уделяется правовым, организационным/связанным с наращиванием потенциала и финансовым аспектам этого процесса.
As has been noted, successful East Asian economies have exhibited an assortment of policies and institutions - ranging, for example, from highly interventionist (Japan and the Republic of Korea) to non-interventionist (Hong Kong and Thailand) and from emphasis on large conglomerates (Republic of Korea) to an accent on small, entrepreneurial firms (Taiwan Province of China). 73/
Как уже отмечалось, добившиеся успеха страны Восточной Азии продемонстрировали целый арсенал мер и инструментов - например, от активного вмешательства (Япония и Республика Корея) до невмешательства (Гонконг и Таиланд) и от упора на развитие крупных конгломератов (Республика Корея) до уделения первоочередного внимания небольшим предпринимательским фирмам (Тайвань, провинция Китая) 73/.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test