Similar context phrases
Translation examples
Denisov Nikolay
Денисов Николай
Nikolai's leaving.
Николай уходит. Задержи его.
- Greeting Nikolay Petrovich.
- Приветствую, Николай Петрович.
SCREENPLAY NIKOLAY HAITOV
СЦЕНАРИЙ НИКОЛАЙ ХАЙТОВ
Nikolai Stavrogin scoundrel!
Николай Ставрогин подлец!
Pasutyin Nikolai Petrovich.
Пашутин Николай Петрович.
Again Nikolai was silent for a moment.
Николай опять помолчал капельку.
Nikolai did not understand the question.
Николай не понял вопроса.
But all at once Nikolai went down on his knees.
Но Николай вдруг стал на колени.
but Nikolai jerked his arm and tore himself free again.
но Николай дернул руку и вырвался от него еще раз.
I am...the murderer . Nikolai repeated, after a short silence.
— Я… убивец… — повторил Николай, помолчав капельку.
I am the murderer!” Nikolai suddenly pronounced, somewhat breathlessly, but in a rather loud voice.
Я убивец! — вдруг произнес Николай, как будто несколько задыхаясь, но довольно громким голосом.
He had evidently been so carried away with Nikolai that for a moment he even forgot all about Raskolnikov.
Он, видимо, до того увлекся с Николаем, что на одно мгновение даже забыл о Раскольникове.
“I am the murderer...I'm giving testimony . Nikolai said. “Ehh! What did you kill them with?”
— Я убивец… показание сдаю… — произнес Николай. — Э-эх! Чем ты убил?
even the guard recoiled and no longer tried to approach Nikolai, but retreated mechanically towards the door and stood there without moving.
даже конвойный отшатнулся и уже не подходил к Николаю, а отретировался машинально к дверям и стал неподвижно.
“That was to throw you off... that's why I ran then... with Mitka,” Nikolai replied hurriedly, as if he had prepared the answer beforehand.
— Это я для отводу… тогда… бежал с Митькой, — как бы заторопясь и заранее приготовившись, ответил Николай.
Nikolay Lozinskiy (Russian Federation)
Николая Лозинского (Российская Федерация)
Pitirim Sorokin-Nikolai Kondratieff International Institute
Международный институт Питирима Сорокина -- Николая Кондратьева
Noting with regret the death of Judge Nikolai Konstantinovitch Tarassov on 28 September 1994,
с прискорбием отмечая кончину судьи Николая Константиновича Тарасова 28 сентября 1994 года,
I am also pleased to advise you that the candidature of Mr. Nikolay V. Chulkov was endorsed by the Group of Eastern European States.
Я рад также сообщить, что кандидатура гна Николая В. Чулкова была поддержана Группой государств Восточной Европы.
The member elected to replace Judge Nikolai Konstantinovitch Tarassov will thus serve until 5 February 1997.
Таким образом, срок полномочий члена, который будет избран для замены судьи Николая Константиновича Тарасова, истечет 5 февраля 1997 года.
In alphabetical order, we thank the authors of this chapter, starting with Dr. Nikolai Burdin, Director, OAO NIPIEIlesprom, Moscow.
Мы выражаем благодарность авторам настоящей главы и перечисляем их в алфавитном порядке, начиная с д-ра Николая Бурдина, директора ОАО НИПИЭИлеспром, Москва.
Through Nikolai Sergeyevich.
Через Николая Сергеевича.
Captain Nikolai Ivanov.
Капитана Николая Иванова.
After Nikolai died...
После смерти Николая...
Daughter of Nikolai Udinov.
Дочь Николая Удинова.
Is it from Nikolai?
Это от Николая?
You know, after Nikolai...
Ты знаешь,после Николая...
What about Nikolai Baldaev?
- А что насчет Николая Балдаева?
It is better to obey Nikolay.
Лучше послушаться Николая.
Valentina USHAKOVA as Nikolai's Mother
Мать Николая - Валентина УШАКОВА
Then he looked at Raskolnikov, who was standing in the corner gazing wildly at Nikolai, made a move towards him, but suddenly stopped, looked at him, immediately shifted his eyes to Nikolai, then back to Raskolnikov, then back to Nikolai, and suddenly, as if carried away, he fell upon Nikolai again.
Затем он поглядел на стоявшего в углу Раскольникова, дико смотревшего на Николая, и направился было к нему, но вдруг остановился, посмотрел на него, перевел тотчас же свой взгляд на Николая, потом опять на Раскольникова, потом опять на Николая и вдруг, как бы увлеченный, опять набросился на Николая.
But Nikolai's confession was an actual fact.
Но признание Николая был факт действительный.
“And did he ask Nikolai any questions while you were there?”
— А Николая при тебе спрашивал?
He did not even venture to reason about Nikolai: he felt that he was defeated, that in Nikolai's confession there was something inexplicable, astonishing, which at the moment he was totally unable to understand.
Про Николая он и рассуждать не брался: он чувствовал, что поражен; что в признании Николая есть что-то необъяснимое, удивительное, чего теперь ему не понять ни за что.
“We've brought the prisoner Nikolai,” someone's voice was heard.
— Арестанта привели, Николая, — послышался чей-то голос.
“Razumikhin was just telling me that you're still accusing Nikolai, and were assuring Razumikhin of it yourself...”
— Мне Разумихин сейчас говорил, что вы и теперь обвиняете Николая и сами Разумихина в том уверяли…
How precisely would they have parted today, had it not been for the arrival of an unexpected catastrophe through Nikolai?
Как именно расстались бы они сегодня, если бы не подошла неожиданная катастрофа через Николая?
“As soon as he took you out, he immediately took me out as well, and began questioning Nikolai.”
— Как вас вывел, и меня тотчас вывел, а Николая допрашивать начал.
And when they brought Nikolai, he took me out, just after you: 'I'll want you again,' he said, 'I'll question you again' .
А как привели Николая, тут он меня, после вас, и вывел: я тебя еще, говорит, потребую и еще спрашивать буду…
Now another thing: did anyone see Nikolai during the time that Koch and Pestryakov were upstairs, and can it be proved somehow?” “That's just it, nobody saw him,”
Теперь еще: не видал ли кто-нибудь Николая в то время, когда Кох да Пестряков наверх прошли, и нельзя ли это чем-нибудь доказать? — То-то и есть, что никто не видал, — отвечал Разумихин с досадой, — то-то и скверно;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test