Translation for "neglectful of" to russian
Translation examples
Regrettably, the Council has neglected these important factors on numerous occasions.
К сожалению, Совет во многих случаях пренебрег этими важными факторами.
Efficiency would not be achieved by saving time but neglecting to engage in dialogue. (Mr. Kpakpo, Benin)
Эффективность работы невозможно обеспечить, экономя время, но пренебрегая участием в диалоге.
Sadly, the Council has appeared to neglect those important factors on numerous occasions.
К сожалению, Совет, как представляется, пренебрег этими важными факторами в целом ряде случаев.
One officer described FARDC in the east as an army that rewarded traitors and neglected loyalists.
Один офицер назвал ВСДРК, действующие на востоке, армией, которая вознаграждает предателей, пренебрегая сторонниками.
Spain was convinced that the two States could find an imaginative solution without neglecting the interests of the residents of the colony.
Испания убеждена в том, что эти два государства смогут найти новаторское решение, не пренебрегая при этом интересами жителей колонии.
There is a tendency for some members of the Treaty to stress its non-proliferation aspects to the neglect of the disarmament provisions of the NPT.
У некоторых участников Договора наблюдается склонность акцентировать его нераспространенческие аспекты, пренебрегая разоруженческим положениями ДНЯО.
Therefore my delegation cannot take the draft resolution at its face value, neglecting benignly what is behind it.
Поэтому наша делегация не может принять данный проект резолюции за чистую монету, простодушно пренебрегая тем, что за ним кроется.
All those treaties should be negotiated in a balanced and equitable manner, without neglecting the other issues on our agenda.
Все эти договоры должны стать предметом переговоров на сбалансированной и справедливой основе, не пренебрегая другими проблемами нашей повестки дня.
He has spent 22 years in Israeli detention being slowly murdered through the deliberate neglect of his health situation by the prison administration.
Он провел в израильской тюрьме 22 года, и тюремная администрация медленно убивает его, преднамеренно пренебрегая его состоянием здоровья.
But none which involves a neglect of duty.
Но только не пренебрегая долгом.
So instead we have made progress by finding partial theories that describe a limited range of happenings and by neglecting other effects or approximating them by certain numbers.
Вместо этого мы двигались вперед путем создания частных теорий, которые описывают ограниченный круг явлений, пренебрегая другими эффектами или давая им приближенную численную оценку.
Such situations should not be neglected.
Такими ситуациями не следует пренебрегать.
Neither can we neglect our environment.
Не можем мы и пренебрегать своей окружающей средой.
The human side is neglected." (Participants from Madagascar.)
Пренебрегают человеческой стороной>>. (Участники из Мадагаскара.)
The consortium feels, however, that other regions should not be neglected.
Консорциум считает, однако, что нельзя пренебрегать и другими регионами.
If he has refused or neglected to provide reasonably for the child;
а) если он отказался от обязанности обеспечивать разумное содержание ребенка или пренебрегал этой обязанностью;
Youth, if exploited or neglected, can be a destabilizing factor in society.
Молодежь, если ее эксплуатировать или ею пренебрегать, может стать дестабилизирующим фактором в обществе.
Regrettably, the Council has neglected those important factors on numerous occasions.
К сожалению, Совет неоднократно пренебрегал этими важными факторами.
The wider collective rights of religious minorities are frequently neglected by Governments.
Правительства зачастую пренебрегают более широкими коллективными правами религиозных меньшинств.
Therefore, none of those areas can be neglected at the expense of the others.
Поэтому ни одной из этих областей нельзя пренебрегать, ибо это повредит другим.
Have I been so neglectful of late?
Неужели я так тобой пренебрегал?
Tell me, how could something like this happen? This is neglect of your custodial duties.
Вы пренебрегаете своими обязанностями.
Our offices received a call alleging neglect of your minor son.
Что вам нужно? что вы пренебрегаете материнскими обязанностями.
I've been idle of my work, disobedient to my parents, neglectful of my prayer.
Я ленилась в работе, не слушалась родителей, пренебрегала молитвой.
“I cannot comprehend the neglect of a family library in such days as these.” “Neglect!
— Было бы странно, если бы я пренебрегал фамильной библиотекой в такое время, как наше. — Пренебрегали!
I am sure you neglect nothing that can add to the beauties of that noble place.
Конечно, вы не пренебрегаете ничем, что могло бы еще больше украсить этот славный уголок.
It was time now to think of the homework they had neglected during the first week of the holidays.
Пора было браться за домашние задания, которыми они пренебрегали в первую неделю каникул.
Philosophy is necessary, sir--very necessary--in our day. It is too much neglected.
– Философия нужна-с, очень бы нужна была-с в нашем веке, в практическом приложении, но ею пренебрегают-с, вот что-с.
He can safely pardon or neglect them, and his consciousness of his own superiority naturally disposes him to do so.
Он спокойно может прощать их или пренебрегать ими, и его собственное превосходство, естественно, располагает его так и поступать.
Military exercises come to be as much neglected by the inhabitants of the country as by those of the town, and the great body of the people becomes altogether unwarlike.
Военные упражнения так же сильно пренебрегаются жителями деревни, как и городами, и весь народ становится невоинственным.
Where the masters, however, really perform their duty, there are no examples, I believe, that the greater part of the students ever neglect theirs.
Везде, где учителя действительно выполняют свои обязанности, не бывает примеров, я уверен, чтобы большинство студентов пренебрегало своими обязанностями.
She practises very constantly.” “So much the better. It cannot be done too much; and when I next write to her, I shall charge her not to neglect it on any account.
— Тем лучше. Упражнения никогда не могут быть лишними. Когда я буду писать ей в следующий раз, я посоветую ей ни в коем случае не пренебрегать упражнениями.
but the last cannot employ a single hour in them without some loss, and his attention to his own interest naturally leads him to neglect them altogether.
но последний не может занять ими ни единого часа без некоторых потерь, и естественно, что внимание, направленное к собственным интересам, заставляет его пренебрегать ими.
Such a clergy, however, while they pay their court in this manner to the higher ranks of life, are very apt to neglect altogether the means of maintaining their influence and authority with the lower.
Однако такое духовенство, ухаживающее за высшими классами, очень склонно пренебрегать вообще средствами, служащими сохранению его влияния и авторитета среди низших классов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test