Translation examples
The draft articles provided explicit rules under which watercourse States were entitled to enter into bilateral or multilateral agreements, tailored to their specific needs, provided that they respected the general principles set forth in the articles.
78. Проект статей содержит четкие нормы, в соответствии с которыми государства водотока имеют право заключать двусторонние или многосторонние соглашения, разработанные с учетом их конкретных потребностей, при условии, что они соблюдают общие принципы, сформулированные в статьях.
They also welcomed the fact that the draft articles provided explicit rules under which watercourse States were entitled to enter into bilateral or multilateral agreements, tailored to their specific needs, provided that they respected the general principles set forth in the articles.
Они также приветствовали тот факт, что в проекте статей эксплицитно изложены правила, в соответствии с которыми государства водотока имеют право вступать в двусторонние или многосторонние соглашения, составленные с учетом их конкретных потребностей, при условии, что они уважают общие принципы, изложенные в статьях.
39. Ensuring that the humanitarian needs of the most vulnerable are met in a timely, adequate and appropriate manner must remain at the centre of any humanitarian response, irrespective of which system or actor is responding to those needs, provided they are in the best position to do so on the basis of their comparative advantage.
39. Обеспечению своевременного удовлетворения гуманитарных потребностей наиболее уязвимых групп надлежащим и приемлемым образом должно и впредь уделяться основное внимание при принятии любых мер гуманитарного реагирования, независимо от того, какая система или субъект принимает меры по удовлетворению таких потребностей, при условии, что эти системы и субъекты обладают наилучшими возможностями для этого с учетом имеющихся у них сравнительных преимуществ.
The right to other personal assistance and care bonus belongs to a person who, due to the nature and gravity of the injury or disease, needs assistance and care to carry out actions necessary to satisfy basic livelihood needs, provided he/she is unable to realize this right on another legal ground and is not using the right to accommodation in an institution of social protection.
154. Право получения пособия на помощь и уход со стороны другого лица предоставляется лицу, которое в силу характера и степени тяжести полученного увечья или заболевания нуждается в помощи и уходе для осуществления действий, необходимых для удовлетворения основных жизненных потребностей, при условии, что указанное лицо не способно реализовать это право на иной правовой основе и не использует право на помещение в учреждение социального обеспечения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test