Translation examples
There was no consensus on the effectiveness of, or the need for, legislation.
В отношении эффективности и необходимости специального законодательства единого мнения не сложилось.
As a result, there is no need for legislation to prevent discrimination in the housing sector.
Таким образом, необходимость в законодательстве, запрещающем проведение дискриминации в области жилья, отсутствует.
122. The SPT welcomes the steps taken by the government to study the need for legislative change.
122. ППП приветствует шаги, предпринятые правительством с целью изучения необходимости изменения законодательства.
The present arrangements have worked well and there is no compelling need for legislation on EPEV.
Действующие схемы хорошо проработаны, и никакой настоятельной необходимости в законодательстве, касающемся равной оплаты за труд равной ценности, нет.
To the credit of the State party, however, it was not asserted that there was therefore no need to legislate in accordance with article 4.
В то же время надо признать, что государство-участник не утверждает, что в Монголии нет необходимости разрабатывать законодательство в соответствии со статьей 4.
Other countries have perceived the need for legislation (or regulation) on ADR mechanisms applicable to microfinance.
Необходимость принятия законодательства (или нормативно-правового акта) по механизмам АРС, применимым к микрофинансированию, осознали и другие страны.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination had repeatedly reiterated the need for legislative harmonization and given priority to that question.
Комитет по ликвидации расовой дискриминации неоднократно подтверждал необходимость согласования законодательства и уделял первостепенное значение этому вопросу.
The Committee stressed the need for legislation that brings the membership of political parties in line with obligations under Article 7 of the Convention.
Комитет подчеркнул необходимость принятия законодательства, которое привело бы членство в политических партиях в соответствие со статьей 7 Конвенции.
The Turks and Caicos Islands government itself has recognized the need for legislation and has decided to prepare legislation with a view to enactment.
Само правительство остров Тëркс и Кайкос признало необходимость такого законодательства и постановило разработать законодательные акты с целью их принятия.
To be effective, national freight forwarders needed appropriate legislation, legal accreditation, professional and financial standards and the availability of liability insurance coverage.
Для обеспечения эффективности работы национальных транспортно-экспедиторских компаний им необходимо надлежащее законодательство, юридическая аккредитация, наличие профессиональных и финансовых стандартов и страхование ответственности.
The need for legislation to both prevent and respond to gender discrimination and inequality was acknowledged.
Получила признание потребность в законодательстве в целях как предотвращения гендерной дискриминации и гендерного неравенства, так и реагирования на них.
The Homes for Older Persons Bill, 1999 is the most recent initiative being undertaken to address the need for legislation to deal with these issues.
Законопроект о домах для престарелых 1999 года представляет собой самую последнюю инициативу, выдвинутую в целях удовлетворения потребности в законодательстве по этим вопросам.
31. In view of the increasing need for legislation to facilitate electronic commerce, he welcomed the completion of the draft model law on electronic signatures.
31. С учетом увеличения потребности в законодательстве, способствующем развитию электронной торговли, выступающий с удовлетворением отмечает завершение разработки проекта типового закона по вопросу о подписях в электронной форме.
He pointed to the need for legislation, affirmative-action policies, data collection, appropriate training for justice officials and other actors, and national action plans against racism.
Он отметил потребность в законодательстве, политике позитивных действий, сборе данных, надлежащей подготовке сотрудников органов правосудия и других субъектов, а также в национальных планах действий по борьбе с расизмом.
In Sri Lanka, there were no reports of the use of equipment specifically designed to inflict torture or other cruel, inhuman or degrading treatment; the need for legislation prohibiting the use of such equipment did thus not arise.
29. В Шри-Ланке не поступает никаких сообщений об использовании средств, конкретно предназначенных для применения пыток или других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения; таким образом, вопрос о потребностях в законодательстве, запрещающем применение таких средств, не возникает.
Activities included the holding, in November 2007, of a meeting for central authorities of the Southern Cone, attended by 24 practitioners from Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Paraguay, Peru, Uruguay and Venezuela (Bolivarian Republic of), in cooperation with the Secretary of Justice of Brazil; the holding in Kenya, also in November 2007, of a national workshop for a multi-disciplinary task force established to examine international cooperation needs, processes, legislation and treaties, in cooperation with the United States; the holding in Malaysia, in December 2007, of an interregional workshop on combating organized crime, for countries of the region, as well as of Europe and Australia; the holding, in February 2008, within the framework of the Vienna Forum to Fight Human Trafficking, of a round table discussion, entitled "Identifying and overcoming obstacles to international cooperation", on international judicial and law enforcement cooperation; the holding in Kyrgyzstan, in April 2008, of a regional workshop on enhancing law enforcement and judicial cooperation along Central Asian drug routes, in partnership with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and with the participation of China, France, Kazakhstan, Mongolia, the Russian Federation, the United States and Uzbekistan; the holding in Uzbekistan, in May 2008, of an interregional workshop on promoting law enforcement and judicial cooperation among source, transit and destination countries to combat human trafficking and migrant smuggling to and from Central Asia, in partnership with OSCE and with the participation of Israel, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan, Thailand, Turkey, Turkmenistan, the United Arab Emirates, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Uzbekistan; the holding in Panama, in June 2008, of a ministerial conference, with the participation of Colombia, Costa Rica, the Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama and Peru, which considered practical aspects of international cooperation and recommended in its final declaration the use of the Organized Crime Convention as a legal basis for extradition and mutual legal assistance and requested UNODC to continue providing training for central authorities; the holding in Kazakhstan, in July 2008, of an interregional workshop on seizing, confiscating and sharing or returning proceeds or instrumentalities of crime transferred to foreign jurisdictions, in partnership with OSCE and with the participation of Afghanistan, Ireland, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Netherlands, the Russian Federation, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine, the United Kingdom and Uzbekistan.
33. К числу таких мероприятий относились проведение в ноябре 2007 года совещания центральных органов государств Южной Америки, в работе которого приняли участие 24 специалиста-практика из Аргентины, Боливии, Венесуэлы (Боливарианской Республики), Колумбии, Парагвая, Перу, Чили и Уругвая и которое было организовано в сотрудничестве с Секретариатом юстиции Бразилии; проведение в Кении также в ноябре 2007 года национального семинара-практикума для междисциплинарной целевой группы, созданной для изучения потребностей, процедур, законодательства и договоров в области международного сотрудничества, который был организован в сотрудничестве с Соединенными Штатами; проведение в Малайзии в декабре 2007 года межрегионального семинара-практикума по борьбе с организованной преступностью для стран региона, а также стран Европы и Австралии; проведение в феврале 2008 года в рамках Венского форума по борьбе с торговлей людьми обсуждения за круглым столом по теме "Выявление и преодоление препятствий международному сотрудничеству", посвященного вопросу международного сотрудничества между судебными и правоохранительными органами; проведение в Кыргызстане в апреле 2008 года регионального семинара-практикума по укреплению сотрудничества между правоохранительными и судебными органами в странах, расположенных на среднеазиатских маршрутах наркоторговли, в партнерстве с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и при участии Казахстана, Китая, Монголии, Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки, Узбекистана и Франции; проведение в Узбекистане в мае 2008 года межрегионального семинара-практикума по содействию сотрудничеству между правоохранительными и судебными органами в странах происхождения, странах транзита и назначения в целях борьбы с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов в регионе Центральной Азии, который был организован в партнерстве с ОБСЕ и в котором приняли участие Израиль, Казахстан, Кыргызстан, Объединенные Арабские Эмираты, Российская Федерация, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Таджикистан, Таиланд, Туркменистан, Турция и Узбекистан; проведение в Панаме в июне 2008 года конференции на уровне министров при участии Гватемалы, Гондураса, Доминиканской Республики, Колумбии, Коста-Рики, Мексики, Никарагуа, Панамы, Перу и Сальвадора, на которой были рассмотрены практические аспекты международного сотрудничества и в заключительной декларации которой рекомендуется использование Конвенции об организованной преступности в качестве правового основания для выдачи и взаимной правовой помощи, а также содержится просьба к ЮНОДК продолжить оказание помощи в деле подготовки кадров для центральных органов; проведение в Казахстане в июле 2008 года межрегионального семинара-практикума по аресту, конфискации и совместному использованию или возвращению доходов от преступлений или средств их совершения, которые были переведены в иностранные правовые системы, который был организован в партнерстве с ОБСЕ и в котором приняли участие Афганистан, Ирландия, Казахстан, Кыргызстан, Нидерланды, Российская Федерация, Соединенное Королевство, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан и Украина.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test