Translation for "nature of all" to russian
Translation examples
Exercise of our collective rights is not only critical to indigenous spirituality, but also to maintaining the inter-generational nature of all of our social, cultural, economic and political rights.
Осуществление наших коллективных прав имеет наиважнейшее значение не только для исконной духовности, но и для сохранения межгенерационной природы всех наших социальных, культурных, экономических и политических прав.
I will work with Member States to reaffirm our collective commitment to universality, non-selectivity and the indivisible, interdependent and interrelated nature of all human rights -- civil and political rights; economic, social and cultural rights; and the right to development.
Я буду сотрудничать с государствами-членами с целью подтвердить нашу коллективную приверженность делу универсальности, неизбирательности и неделимости, взаимозависимой и взаимосвязанной природе всех прав человека -- гражданских и политических прав; социально-экономических и культурных прав; и права на развитие.
Isn't that the nature of all conscious beings?
Разве это не в природе всех сознательных существ?
If we can understand the physical seat of the soul, and we understand the spiritual nature of all things, then we might learn to do so much.
Если мы поймём, где находится наша душа, и поймём духовную природу всех вещей — многое научимся делать.
Nature appears to one, looking at this picture, as some huge, implacable, dumb monster; or still better--a stranger simile--some enormous mechanical engine of modern days which has seized and crushed and swallowed up a great and invaluable Being, a Being worth nature and all her laws, worth the whole earth, which was perhaps created merely for the sake of the advent of that Being. "This blind, dumb, implacable, eternal, unreasoning force is well shown in the picture, and the absolute subordination of all men and things to it is so well expressed that the idea unconsciously arises in the mind of anyone who looks at it.
Природа мерещится при взгляде на эту картину в виде какого-то огромного, неумолимого и немого зверя, или, вернее, гораздо вернее сказать, хоть и странно, – в виде какой-нибудь громадной машины новейшего устройства, которая бессмысленно захватила, раздробила и поглотила в себя, глухо и бесчувственно, великое и бесценное существо – такое существо, которое одно стоило всей природы и всех законов ее, всей земли, которая и создавалась-то, может быть, единственно для одного только появления этого существа!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test