Translation for "nations had" to russian
Translation examples
It should be emphasized that in 1991 Slovaks living in the Czech Republic, which then was part of the Czech and Slovak Federal Republic, were not a national minority in the true sense of the word: both the Czech and Slovak nations had the same rights over the whole territory of the Federation and both languages were used as official languages everywhere.
Следует подчеркнуть, что в 1991 году словаки, проживавшие в Чешской Республике, являвшейся в то время составной частью Чешской и Словацкой Федеративной Республики, не являлись национальным меньшинством в подлинном смысле этого слова; как чешский, так и словацкий народы имели одинаковые права на всей территории федеративного государства, и оба языка повсеместно использовались в качестве официальных.
It was vital to ensure that all nations had easy access to the benefits of space science and technology, regardless of their degree of economic and scientific development.
Чрезвычайно важно обеспечить, чтобы все страны имели легкий доступ к достижениям космической науки и техники, независимо от уровня их экономического и научного развития.
At the time of the conclusion of that Treaty in the early years of space exploration, only a very few nations had the ability to have their own space programmes.
Когда заключался этот Договор, в первые годы освоения космоса, лишь очень небольшое число стран имели потенциал для осуществления своих космических программ.
The goals of a multilateral agreement should be to ensure that competition was not dominated by either Governments or private-sector monopolies and that all industries and nations had access to information technology.
Цели многостороннего соглашения должны заключаться в обеспечении того, чтобы развитию конкуренции не препятствовало доминирующее положение государств или частных монополий и чтобы все отрасли и все страны имели доступ к информационной технологии.
Thought had been given to the need for legislation to ensure that non-nationals had greater opportunities for integration in communities, and had resulted in the adoption of the Millennium Naturalization Act.
Обсуждался вопрос о необходимости принятия законодательства для обеспечения того, чтобы лица, не являющиеся гражданами страны, имели больше возможностей для интеграции в общины, и по итогам этого обсуждения был принят закон нового тысячелетия о натурализации.
7. In recent years, unilateral and extraterritorial coercive measures by certain developed countries against developing nations, had had serious adverse repercussions on the target countries as well as on third parties.
7. Односторонние и экстерриториальные меры принуждения, применяемые некоторыми развитыми странами в отношении развивающихся стран, имели в последние годы серьезные неблагоприятные последствия для стран, являющихся объектом таких мер, а также для третьих сторон.
He asked the delegation to comment on allegations that people had been subjected to rendition to the Libyan Arab Jamahiriya from other countries: people of Libyan nationality had been abducted from Afghanistan and Pakistan with assistance from other States and had been returned to Libya, where at least five of them were in detention.
31. Он просит делегацию прокомментировать утверждения о том, что некоторых людей насильственно возвращали в Ливийскую Арабскую Джамахирию из других стран: имели место случаи похищения ливийских граждан из Афганистана и Пакистана при содействии других государств и их возвращения в Ливию, где по меньшей мере пять из них содержатся под стражей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test