Translation for "narrow in scope" to russian
Translation examples
However, most of those provisions are narrow in scope and are not aimed specifically at prohibiting the financing of proliferation.
Однако большинство их положений имеют узкую сферу охвата и не направлены конкретно на запрет финансирования распространения оружия.
Therefore, although formally narrow in scope, CEP decisions on this issue are routinely applied more widely.
Таким образом, решения КЭП по этому вопросу, хотя и имеют формально узкую сферу применения, на практике используются более широко.
Thus, the protocol would likely be much narrower in scope under this approach than it would be for a comprehensive, legally binding mercury framework.
Таким образом, протокол имел бы намного более узкую сферу охвата по сравнению с всеобъемлющей юридически обязательной рамочная основой по ртути.
The term "public interest" was widely used and well understood in India and many other jurisdictions, while the term "essential security interests" was narrower in scope.
Термин "публичные интересы" понятен и широко распространен в Индии и во многих других юрисдикциях, в то время как термин "существенные интересы безопасности" имеет более узкую сферу применения.
Secondly, indicators in the MRF were not always at the appropriate level or had too narrow a scope, making it difficult to draw conclusions about the overall performance on an output.
Во-вторых, ориентировочные результаты в области управления не во всех случаях были установлены должном уровне или имеют слишком узкую сферу применения, и поэтому трудно сделать выводы об общей эффективности работы по их достижению.
Governments had a right to a certain amount of internal information, for instance, with regard to their decision-making processes; that information was not necessarily covered by the clawback clauses in article 19, paragraph 3, which were relatively narrow in scope.
Правительства имеют право на определенный объем внутренней информации, например данных о механизме принятия решений, которая не всегда охватывается отступными клаузулами пункта 3 статьи 19, имеющими сравнительно узкую сферу применения.
Out of those, 48 were strictly "regional" -- functions in regional offices, which cover the same region as the office, and 68 were "area" posts -- functions in country, regional or sub-offices (or even sub/field offices), with a narrower geographical scope.
Из них 48 были чисто <<региональными>> должностями в региональных отделениях, охватывающими те же регионы, что и отделение, а 68 -- <<территориальными>> должностями в страновых и региональных отделениях или подотделениях (или даже в подотделениях/периферийных отделениях) с более узкой сферой географического охвата.
The treaty would be narrower in scope under this approach than it would be for a comprehensive, legally binding mercury framework, and it would likely deal only with those global mercury priorities that could not reasonably be implemented without a legally binding instrument.
В рамках этого подхода договор имел бы более узкую сферу охвата, чем в случае всеобъемлющей, юридически обязательной рамочной основы по ртути, и, вероятно, затрагивал бы лишь только те глобальные приоритеты по ртути, которые было бы сложно реализовать при отсутствии юридически обязательного договора.
21. The three legal instruments referred to in paragraph 9 of the report on the suppression of manifestations of racism, the prohibition of discrimination in public places and the prohibition of tribalism, were much narrower in scope than required not only by article 4, but also by article 2 of the Convention.
21. Кроме того, представляется, что три законодательные нормы, упомянутые в пункте€9 доклада и соответственно касающиеся борьбы с проявлениями расизма, запрещения дискриминации в общественных местах и борьбы с племенной рознью, имеют более узкую сферу применения, чем предписания, вытекающие не только из статьи€4, но и из статьи€2 Конвенции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test