Translation examples
Furthermore, it suggests the existence of a dynamic constituency engaged in a myriad of initiatives at the national level following the recommendations outlined in the Beijing Platform for Action and its five-year review.
Кроме того, это указывает на наличие динамичного сообщества, участвующего в осуществлении бесчисленного множества инициатив на национальном уровне во исполнение рекомендаций, изложенных в Пекинской платформе действий и вытекающих из ее пятигодичного обзора.
Myriad challenges impede the progress of developing countries in realizing the MDGs.
Мириады трудностей мешают развивающимся странам добиться прогресса в деле достижения ЦРДТ.
This area, at the moment, reflects a myriad of unresolved legal issues calling for prompt attention;
В настоящее время безотлагательного внимания в этой области требуют мириады нерешенных юридических вопросов;
We have told our people that they must follow the uniform prescription to overcome the myriad problems.
Мы говорили нашим народам, что они должны следовать единому рецепту, для того чтобы преодолеть мириады проблем.
African countries face myriad challenges in the areas of resources, debt relief, trade and investment.
Африканские страны сталкиваются с мириадом проблем в плане ресурсов, облегчения задолженности, торговли и инвестиций.
Additionally, a myriad of problems continues to pose serious threats to the maintenance of a climate of peace and serenity.
Кроме того, мириады других проблем продолжают создавать серьезную угрозу поддержанию климата мира и спокойствия.
Yet it still does not do justice to the myriad activities undertaken by the United Nations in the course of the past year.
И все же он не в полной мере освещает мириады мероприятий, проведенных Организацией Объединенных Наций в течение прошедшего года.
Under these circumstances, how can one dare to compare the death of only a few abducted Japanese to these myriad human casualties, amounting to genocide?
И после всего этого как можно сравнивать гибель нескольких похищенных японцев с этими мириадами людских жертв, которые можно приравнять к геноциду?
Entities sharing in the risk of production encompass not only individual proprietors, but also include a myriad of individual investors and legal entities.
Экономические единицы, делящие производственный риск, охватывают не только отдельных владельцев, но также задействуют мириады индивидуальных инвесторов и юридических лиц.
There are just not enough resources, both in manpower and in financing, at the national level to deal with the myriad interrelated issues that influence the spread of HIV.
Дело в том, что для решения на национальном уровне мириада взаимосвязанных проблем, влияющих на распространение ВИЧ, просто нет достаточных ресурсов, как людских, так и финансовых.
And so we must forget the promise of an international political leadership that can collectively come to grips with the myriad issues for a shared survival.
И поэтому мы должны забыть о перспективе международного политического руководства, которое может коллективно решать мириады вопросов, связанных с общим выживанием.
The moon, the myriad of stars.
Луна, мириады звезд.
From first to last A myriad of water drops
К концу с начала. Мириады капель.
Only the fish had leapt over a myriad of years.
Через мириады лет перепрыгнули лишь рыбы.
Her magical myriad of eternal variation made most of us her children.
Мириады бесконечных магических воплощений, в которых мы, большинство ее творений,
A cripple, wheeled about in a chair worn out by gout and a myriad of diseases.
Калеки, возимого в коляске измученного подагрой и ещё мириадой болезней.
I'm not gonna mention any of the myriad of unsaid things between us.
И я не буду говорить ни об одной из мириад несказанных между нами вещей.
The brain is like a computer with myriads of connections processing past and present information.
Мозг похож на компьютер с мириадами микросхем, обрабатывающий старую и новую информацию.
In addition to increased flexibility and strength, practicing yoga also provides a myriad of mental benefits.
Помимо увеличения гибкости и прочности, занятия йогой открывают мириады возможностей для улучшения психики.
Any of a myriad of foreign security agencies that believe the bloody book still has value.
Любой из мириады агент зарубежной разведки, который верит, что чертова книга еще имеет какую-то ценность.
Then there are myriads of stars so distant, impossible to reach... with a tiny spark in the middle... the Ego.
А после - мириады звёзд, таких далёких и недоступных, с крошечной искрой в центре... Эго.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test