Translation for "moved" to russian
Translation examples
Several colleagues have talked about being very moved.
Некоторые коллеги говорили, что они весьма взволнованы.
20. All the members of the Working Group were moved by the victims' testimony.
20. Все члены Рабочей группы были взволнованы рассказами жертв.
Personally, I was deeply moved by his account of the plight of the Pakistani people.
Лично я был глубоко взволнован его отчетом о бедственном положении пакистанского народа.
My generation was indeed moved when the United Nations Charter was signed.
Мое поколение действительно было взволновано подписанием Устава Организации Объединенных Наций.
15. Lastly, he made an appeal which moved all who heard it: an appeal to dream God's dream.
15. Наконец, он обратился с призывом, который взволновал всех присутствующих: мечтать мечтой Бога.
Let me tell you how moved I am also, how touched, and how rewarding my presidency has been for myself.
Позвольте мне сказать вам, как я взволнован, как я тронут и каким отрадным стало для меня мое председательство.
19. Lastly, she said that she was moved by Ms. King's decision to retire from the United Nations.
19. В заключение Председатель говорит, что ее взволновало решение гжи Кинг оставить работу в Организации Объединенных Наций.
The moving triumphal statements we made in 1994, when South Africa was re-admitted into the United Nations, still ring loudly in our ears.
Взволнованные триумфальные заявления, которые мы сделали в 1994 году, когда Южную Африку вновь приняли в Организацию Объединенных Наций, все еще звенят в наших ушах.
I was, and remain, deeply affected by the widespread death, destruction and suffering in the Gaza Strip, as well as moved by the plight of civilians in southern Israel who have been subject to indiscriminate rocket and mortar fire.
Я был и остаюсь глубоко впечатлен массовостью людских жертв, разрушений и страданий в секторе Газа, равно как и взволнован участью гражданского населения на юге Израиля, подвергавшегося беспорядочным ракетно-минометным обстрелам.
28. The Special Rapporteur was moved by the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights on her mission to the occupied territories in which she stated that "the situation in the occupied Palestinian territories is bleak.
28. Специального докладчика глубоко взволновал доклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека о ее поездке на оккупированные территории, в котором она отметила, что "на оккупированных палестинских территориях сложилась неблагоприятная ситуация.
Oh, yes. Very moved.
Да, очень взволнован.
No, not much moved.
Чуть взволнован разве...
I'm very moved...
Я очень... очень взволнован...
- I'm deeply moved.
- Мэтр... Я так... взволнован.
It was so moving.
Она так меня взволновала.
You move me, Kurt.
ы взволновал мен€, урт.
Godefroy, I'm so moved.
Годфруа, я так взволнована.
- I think he was moved.
- Думаю, он был взволнован.
It's really moving to see you again.
Наша встреча взволновала меня.
Otherwise, reform will not move forward.
Без этого реформу не сдвинуть с места.
One-sided condemnations did not help in moving the peace process forward.
Односторонние осуждения не помогут сдвинуть вперед мирный процесс.
37. If used in the right way, limited resources can move mountains.
37. С помощью ограниченных ресурсов -- при условии их правильного использования -- можно сдвинуть горы.
To move the situation from this lethargic point, a set of competent, practical steps is required.
Для того чтобы сдвинуть дело с мертвой точки, требуется комплекс компетентных практических мер.
As our forebears have said, when people unite in spirit, they can move mountains.
Как говорили наши предки, <<когда люди душой вместе, они могут сдвинуть горы>>.
6.5.4.9.3 Delete "(d)" and move sentence "The same or different... each drop." to the far left.
6.5.4.9.3 Изъять "d)" и сдвинуть предложение "При каждом сбрасывании... разные КСГМГ." влево.
When the civilians refused to move their vehicles, the patrol managed to circumvent them and left the site.
Когда гражданские лица отказались сдвинуть свои автомашины, патруль сумел объехать их и уехать с этого места.
The Governor was encouraged by the President’s statement that he “would see what he could do to get the Commonwealth moving”. 2
Губернатора воодушевило заявление президента о том, что он "постарается разобраться в том, чтобы сдвинуть с места вопрос о Содружестве"2.
It might be useful to move the session of the Commission to dates earlier in the year, so as to ensure that its report would be available promptly.
Было бы целесообразно сдвинуть сессию Комиссии на более ранние даты и тем самым обеспечить, чтобы ее доклад своевременно был в наличии.
These two important disarmament machineries must be able to overcome those obstacles so as to move the process forward.
Необходимо, чтобы эти два важные механизма разоружения сумели преодолеть указанные препятствия и сдвинуть процесс с мертвой точки.
Can't move.
Не могу сдвинуться...
I cannot move that which cannot be moved.
Я не могу сдвинуть то, что сдвинуть нельзя.
To move the block!
Чтобы сдвинуть дом.
Try to move me.
Попробуй меня сдвинуть.
- I can't move it.
- Не могу сдвинуть.
I'm trying to move!
Я пытаюсь сдвинуться!
They were unable to move the sled.
Им не под силу было сдвинуть нарты с места.
Bilbo struggled but he could not move it.
Бильбо никак не мог сдвинуть её с места и решил протиснуться в щель.
The doctor stopped outright, although he did not speak, and it was some seconds before he seemed able to move on.
Доктор внезапно остановился. Было похоже, что он не в состоянии сдвинуться с места.
However, as someone once observed, given the right lever you can move a planet.
Тем не менее еще в древности некто заметил, что, имея точку опоры, можно сдвинуть планету.
He had moved about two inches when several things happened in very quick succession.
Но стоило ему сдвинуться с места, как очень быстро одно за другим произошло несколько событий.
In one of the windows over the garage the curtains had been moved aside a little and Myrtle Wilson was peering down at the car.
В одном из окон над гаражом занавеска была чуть сдвинута в сторону, и оттуда на нашу машину глядела Миртл Уилсон.
Of all the legends that he had heard in his early years such fragments of tales and half-remembered stories about the Elves as the hobbits knew, had always moved him most deeply. ‘There are some, even in these parts, as know the Fair Folk and get news of them,’ he said. ‘There’s Mr. Baggins now, that I work for. He told me that they were sailing and he knows a bit about Elves. And old Mr. Bilbo knew more: many’s the talk I had with him when I was a little lad.’ ‘Oh, they’re both cracked,’ said Ted.
Из легенд, слышанных в детстве, ему больше всего запомнились обрывочные рассказы про эльфов. – Даже и в наших краях есть такие, кто понимает Дивный Народ и умеет с ним разговаривать, – сказал он. – Тоже и мой хозяин, господин Торбинс. Он рассказывал мне, как они уплывают, и вообще у него что ни слово, то эльфы. А уж старый Бильбо, тот, помню, про них все на свете знал. – Оба сдвинутые, – сказал Тод. – Старик Бильбо, тот совсем, а теперь вот и Фродо тоже сдвинулся. От него, что ль, ты слухов набираешься?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test