Translation for "mother was and father was" to russian
Mother was and father was
Translation examples
мать была, а отец был
The author's mother and the father of the missing Ernesto Castillo Paez obtained assistance from a Peruvian lawyer to investigate his whereabouts.
Мать автора и отец пропавшего без вести Эрнесто Кастильо Паеса прибегли к помощи перуанского адвоката для его розыска.
It emanates from these provisions of the law that both the mother and the father are entitled to guardianship (exercise of the parents' rights), irrespective of the civil status of the woman.
Из этих положений закона вытекает, что как мать, так и отец имеет право на опекунство (осуществление родительских прав) независимо от гражданского состояния женщины.
A person born outside of Jamaica becomes a citizen of Jamaica on the date of his birth, if at such date his mother or his father is a citizen of Jamaica.
Лицо, родившееся за пределами Ямайки, становится гражданином Ямайки с момента своего рождения, если на этот момент его мать или его отец являются гражданами Ямайки.
If however the biological father is known, the mothers and the father may agree that the biological father rather than the co-mother will become the second legal parent of the child.
Если известен биологический отец, то матери и отец могут договориться о том, что вторым законным родителем ребенка станет не "вторая" мать, а биологический отец.
Two common features are the right of the parent to return to her or his employment after the period of leave and the explicit provision that the leave may be taken by either the mother or the father.
Двумя общими особенностями являются право родителя вернуться на свое место работы после отпуска и четко сформулированная норма, согласно которой таким отпуском может воспользоваться как мать, так и отец.
Act No. 19,250 provides that either the mother or the father of a child under the age of one year may take leave in the event of the child’s illness, at the choice of the mother.
Законом № 19.250 установлено, что как мать, так и отец ребенка в возрасте до одного года имеют право получить бюллетень по уходу за ребенком в случае его болезни, причем право выбора того, кто из родителей будет ухаживать за ребенком, принадлежит матери.
40. She pointed out that the system of parental leave benefits seemed to reiterate stereotypes about the respective roles of men and women: for example, when a child was ill, it was the mother, not the father, who received an allowance.
40. Оратор отмечает, что в рамках системы отпусков по уходу за ребенком, по всей видимости, повторяются стереотипы, сложившиеся в отношении соответствующих ролей мужчин и женщин: так, например, в случае болезни ребенка именно мать, а не отец получает пособие по уходу.
362. Under Article 72 of the Law on Labour an adoptive parent, a foster-mother or foster-father or a guardian of a child under the age of five, is entitled to be absent from work for the purpose of childcare for an uninterrupted period of eight months.
362. В соответствии со статьей 72 Закона о труде усыновитель, приемная мать или приемный отец или опекун ребенка в возрасте до пяти лет имеет право отсутствовать на работе для целей ухода за детьми в течение восьми месяцев подряд.
Nationality in the Comoros is acquired by descent from either the mother or the father, in accordance with Law No. 12 of December 1979, articles 10 and 11, which provide that a child born in the Comoros to a Comorian parent is Comorian, as is an individual born outside of the Comoros to a Comorian parent.
Таким образом, гражданство на Коморских Островах приобретается по рождению, если один из родителей является коморским гражданином, независимо от того, мать это или отец, в соответствии с положениями статей 10 и 11 закона от 12 декабря 1979 года, согласно которым ребенок, родившийся на Коморских Островах от коморского гражданина, является коморским гражданином, как и ребенок, родившийся за пределами Коморских Островов, но от коморского гражданина.
(a) The mother or the father of the child;
a) мать либо отец родившегося ребенка;
The mother and the father are equal in exercising their parental rights.
Мать и отец равноправны в осуществлении своих родительских прав.
The mother and the father may use the right to childcare alternatively.
Мать и отец могут пользоваться правом на уход за ребенком альтернативно.
Nowadays, both the mother and the father could transmit their nationality to their children.
В настоящее время и мать, и отец могут давать детям свое гражданство.
If both the mother and the father are public servants, the allowance is granted to the father only.
Если государственными служащими являются и мать, и отец, то в этом случае пособие выплачивается лишь отцу.
Accordingly, the mother and the father can divide the 12 months of time off between them.
Соответственно мать и отец могут распределить между собой срок 12-месячного отпуска.
For example, neither the mother nor the father has the right to refuse the maintenance of their minor children.
Например, ни мать, ни отец не имеют права отказаться от содержания своих несовершеннолетних детей.
Parental childcare leave is intended for the care of small children at home by the mother or the father.
Родительский отпуск по уходу за ребенком предназначен для того, чтобы мать или отец могли обеспечить уход за маленькими детьми.
The actual beneficiary of the allowance is the mother, unless the father proves that it is in the interest of the child that such payment is to be made to him.
Фактическим бенефициаром этого пособия является мать, если отец не докажет, что выплата его отцу отвечает интересам ребенка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test