Translation examples
It is envisaged that most polling officers would be contributed by Member States.
Предусматривается, что большинство сотрудников по проведению голосования будет предоставлено государствами-членами.
Most Police Officers are trained to handle cases of domestic violence.
Большинство сотрудников полиции обучены работе по делам о насилии в семье.
However, in practice it does not appear to be functional, as most subregional office staff professed no knowledge of it.
Однако на практике такая политика, повидимому, не проводится, поскольку большинству сотрудников субрегиональных представительств не известно о ее существовании.
Most police officers spoke Serbo-Croat fluently and fluency in another foreign language (English or German) was required.
Большинство сотрудников полиции свободно говорят на сербскохорватском языке, и от них требуется свободное владение еще одним иностранным языком (английским или немецким).
It was found out that most police officers and prosecutors considered that it should be made possible for a larger number of authorities to guide the persons concerned to conciliation.
Как показало исследование, большинство сотрудников полиции и прокуроров считают, что процедура примирения должна рекомендоваться большим числом органов власти.
Also, given the focus on the task of maintaining security during the elections, most police officers deployed to UNMIT had operational, rather than training and mentoring, experience.
Кроме того, поскольку основное внимание уделялось выполнению задачи по обеспечению безопасности в ходе выборов, большинство сотрудников полиции, направленных в распоряжение ИМООНТ, обладало опытом оперативной работы, а не навыками обучения и наставничества.
(a) While most immigration officers were familiar with their own national passports and the control features incorporated into them, they were not familiar with the same or similar design elements to deter fraud built into foreign passports and were therefore less likely to identify irregularities in them.
а) большинству сотрудников иммиграционных служб знакомы собственные национальные паспорта и предусмотренные в них отличительные особенности, но не известны такие же или аналогичные элементы защиты от подделки, имеющиеся в иностранных паспортах, что снижает вероятность выявления неправильностей в них.
Basic human rights training was given to most prison officers during the reporting period and further training for managers, as well as publication of a manual on detention standards, is planned for the remainder of 2002 and into 2003.
В отчетный период большинство сотрудников тюрем прошли базовую подготовку по вопросам защиты прав человека, причем в течение оставшейся части 2002 года и в 2003 году планируется провести дополнительную профессиональную подготовку руководителей, а также выпустить наставление о нормах тюремного содержания.
174. With regard to the right of the detainees to have access to lawyers, during the detention of the arrested persons in this incident, most police officers exercised flexibility and allowed lawyers who visited the detention facilities and requested to interview the arrested persons to see the arrested persons even when they could not provide the names of their clients.
174. В связи с правом содержащихся под стражей лиц на доступ к адвокатам большинство сотрудников полиции во время содержания под стражей лиц, арестованных в результате этого инцидента, проявляли гибкость и позволяли адвокатам, посещавшим места задержания и просившим разрешение на беседу с арестованными, увидеться с ними, даже если они не называли имена своих клиентов.
52. The variance under this heading is attributable primarily to a higher actual vacancy rate than budgeted (5 per cent budgeted compared to the actual rate of 12.5 per cent) combined with lower costs for air travel stemming from the fact that most correction officers originated from countries that were served by regular United Nations flights or adjacent countries with resultant lower cost of air fares.
52. Разница в объеме ресурсов по этой категории главным образом обусловлена более значительной фактической долей вакансий, чем было заложено в бюджет (5 процентов, заложенных в бюджет, по сравнению с фактической долей 12,5 процента) наряду с более низкой стоимостью авиаперелетов по причине того, что большинство сотрудников исправительных учреждений прибыло из стран, обслуживающихся регулярными авиарейсами Организации Объединенных Наций, либо из соседних с ними стран, в результате чего стоимость авиаперелетов была более низкой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test