Translation for "moses" to russian
Translation examples
Why should Moses, Moshe and Musa live that way?
Зачем Моисею, Мойше и Мусе жить в таких условиях?
They were wrong, for Moses was leading them irreversibly towards the promised land.
Они были неправы, потому что Моисей необратимо вел их к земле обетованной.
The Prophet Abraham called for the oneness of God against Nimrod, as the Prophet Moses did the same against the Pharaohs.
Пророк Авраам проповедовал единого Бога, выступая против Нимрода, а пророк Моисей поступил так с фараоном.
The community promised by the great divine prophets Noah, Abraham, Moses, Jesus Christ and Muhammad is about to materialize.
Общество, создание которого предвещали такие святые пророки, как Ной, Авраам, Моисей, Иисус и Магомет, скоро воцарится.
(a) "Operation Moses", in which approximately 8,000 immigrants from Ethiopia were brought to Israel between November 1984 and January 1985.
a) "Операция Моисей", в ходе которой в период с ноября 1984 года по январь 1985 года в Израиль было перевезено около 8 000 иммигрантов из Эфиопии.
This is where, according to the Bible, Moses saw the "land of milk and honey" -- it must have been the valley of the River Jordan then -- after having roamed with his people in the desert for years.
Именно там, согласно Библии, Моисей, после многолетних странствий со своим народом в пустыне, увидел "землю молока и меда" - это была, должно быть, долина реки Иордан.
Nimrod countered Hazrat Abraham, Pharaoh countered Hazrat Moses, and the greedy countered Hazrat Jesus Christ and Hazrat Muhammad -- may peace be upon all our prophets.
Нимрод воспротивился Хазрату Аврааму, Фараон воспротивился Хазрату Моисею, а скупой воспротивился Хазрату Иисусу Христу и Хазрату Мухаммеду, -- да будет мир со всеми нашими пророками.
Secondly, I have reservations, or at least no immediate plans, about dropping dead instantly, as Moses did on Mount Nebo, because thirdly, I would never compare myself with that great ancient leader anyway.
Во-вторых, у меня имеются оговорки или, по крайней мере, отсутствуют ближайшие планы на тот счет, чтобы моментально скончаться подобно Моисею на горе Небо, потому что, в-третьих, я бы так и так никогда не сравнил бы себя с этим великим древним вождем.
I recalled an old joke, which tells of five Jews who changed the way we see the world: Moses, law is everything; Jesus, love is everything; Marx, money is everything; Freud, sex is everything; and Einstein, everything is relative.
Мне вспомнился один старый анекдот о пяти евреях, коренным образом изменивших наши взгляды на мир: Моисей говорил, что закон -- это все; Иисус говорил, что любовь -- это все; Маркс говорил, что деньги -- это все; Фрейд говорил, что секс -- это все; а Эйнштейн говорил, что все относительно.
This reactionary tendency deprived many of access to various scientific findings and knowledge and led to the exclusion of other sources of knowledge, namely God and knowledge based on revelation from the life of human beings in the West -- divine knowledge that was disseminated by such prophets as Noah, Abraham, Moses, Jesus and Mohammad.
Такая реакционная тенденция лишила многих людей доступа к различным научным открытиям и знаниям, а также лишила людей на Западе других источников знаний, а именно Бога и знаний, базирующихся на откровениях -- божественных пророчествах, которые распространялись такими пророками, как Ной, Авраам, Моисей, Иисус и Магомет.
I feel... like Moses, you know Moses?
Я чувствую себя как Моисей. Знаете, Моисей?
Galileo, Socrates, Moses.
Галилей, Сократ, Моисей.
Then Moses said,
Затем Моисей сказал:
Oh, thank Moses.
О, хвала Моисею.
Moses... you're alive.
Моисей, ты жив.
Moses... his family.
Моисей... Его семья.
Moses may have.
Возможно, Моисей был.
It's Moses, right?
Это Моисей, верно?
And Moses said...
И ответил Моисей...
Moses said that.
Это говорил Моисей.
but by and by she let it out that Moses had been dead a considerable long time; so then I didn't care no more about him, because I don't take no stock in dead people.
как вдруг она проговорилась, что этот самый Моисей давным-давно помер, и мне сразу стало неинтересно, – плевать я хотел на покойников.
It was necessary, therefore, to Moses that he should find the people of Israel in Egypt enslaved and oppressed by the Egyptians, in order that they should be disposed to follow him so as to be delivered out of bondage.
Моисей не убедил бы народ Израиля следовать за собой, дабы выйти из неволи, если бы не застал его в Египте в рабстве и угнетении у египтян.
But in considering Cyrus and others who have acquired or founded kingdoms, all will be found admirable; and if their particular deeds and conduct shall be considered, they will not be found inferior to those of Moses, although he had so great a preceptor.
Но обратимся к Киру и прочим завоевателям и основателям царства: их величию нельзя ни дивиться, и, как мы видим, дела их и установления не уступают тем, что были внушены Моисею свыше.
And although one may not discuss Moses, he having been a mere executor of the will of God, yet he ought to be admired, if only for that favour which made him worthy to speak with God.
И хотя о Моисее нет надобности рассуждать, ибо он был лишь исполнителем воли всевышнего, однако следует преклониться перед той благодатью, которая сделала его достойным собеседовать с богом.
While I was at it he asked me what my name was, but before I could tell him he started to tell me about a bluejay and a young rabbit he had catched in the woods day before yesterday, and he asked me where Moses was when the candle went out.
Пока я переодевался, он спросил, как меня зовут, но, прежде чем я успел ему ответить, он пустился мне рассказывать про сойку и про кролика, которых он поймал в лесу позавчера, а потом спросил, где был Моисей, когда погасла свечка.
If Moses, Cyrus, Theseus, and Romulus had been unarmed they could not have enforced their constitutions for long—as happened in our time to Fra Girolamo Savonarola, who was ruined with his new order of things immediately the multitude believed in him no longer, and he had no means of keeping steadfast those who believed or of making the unbelievers to believe. Therefore such as these have great difficulties in consummating their enterprise, for all their dangers are in the ascent, yet with ability they will overcome them;
Моисей, Кир, Ромул и Тезей, будь они безоружны, не могли бы добиться длительного соблюдения данных ими законов. Как оно и случилось в наши дни с фра Джироламо Савонаролой: введенные им порядки рухнули, как только толпа перестала в них верить, у него же не было средств утвердить в вере тех, кто еще верил ему, и принудить к ней тех, кто уже не верил.
And if, as I said, it was necessary that the people of Israel should be captive so as to make manifest the ability of Moses; that the Persians should be oppressed by the Medes so as to discover the greatness of the soul of Cyrus; and that the Athenians should be dispersed to illustrate the capabilities of Theseus: then at the present time, in order to discover the virtue of an Italian spirit, it was necessary that Italy should be reduced to the extremity that she is now in, that she should be more enslaved than the Hebrews, more oppressed than the Persians, more scattered than the Athenians; without head, without order, beaten, despoiled, torn, overrun; and to have endured every kind of desolation. Although lately some spark may have been shown by one, which made us think he was ordained by God for our redemption, nevertheless it was afterwards seen, in the height of his career, that fortune rejected him;
Как некогда народу Израиля надлежало пребывать в рабстве у египтян, дабы Моисей явил свою доблесть, персам — в угнетении у мидийцев, дабы Кир обнаружил величие своего духа, афинянам — в разобщении, дабы Тезей совершил свой подвиг, так и теперь, дабы обнаружила себя доблесть италийского духа, Италии надлежало дойти до нынешнего ее позора: до большего рабства, чем евреи; до большего унижения, чем персы; до большего разобщения, чем афиняне: нет в ней ни главы, ни порядка; она разгромлена, разорена, истерзана, растоптана, повержена в прах. Были мгновения, когда казалось, что перед нами тот, кого Бог назначил стать избавителем Италии, но немилость судьбы настигала его на подступах к цели.
Moses Chinhengo (Zimbabwe)
Мозес Чинхенго (Зимбабве)
Mr. SHEARS-MOSES*
Г-н ШИАРС-МОЗЕС*
Kxoe Moses Oma (M)
Ксое Мозес Ома (муж.)
Mr. Moses Dlamini (Swaziland)
г-н Мозес Дламини (Свазиленд)
Mr. Emanuel SHEARS-MOSES
г-н Эмануэль ШИАРС-МОЗЕС
Moses Chinhengo (Zimbabwe), born in 1955
Мозес Чинхенго (Зимбабве), 1955 г.р.
Moses M. Wetang'ula, EGH, MP
Мозес М. Ветангула, член парламента,
Mr. Omedi Moses Jura (Kenya)
Г-н Омеди Мозес Джура (Кения)
Eben Moses, NGOs Coalition for Liberia
Эбен Мозес, Коалиция неправительственных организаций за Либерию
Rapporteur: Mr. Moses O. Adediran (Nigeria).
Докладчик: г-н Мозес О. Адедиран (Нигерия)
Who's Moses?
Кто такой Мозес?
I'm Pastor Moses.
Я Пастор Мозес.
It's Frank Moses.
Это Фрэнк Мозес.
Hi, Mr. Moses!
Привет, Мистер Мозес!
You're right, Moses.
Ты прав, Мозес.
Get him, Moses!
Сделай его, Мозес!
Uh, James Moses.
Это Джеймс Мозес.
And Danny Moses.
И Дэнни Мозес.
You're Moses, right?
Ты Мозес, да?
You're up, Moses.
Твой выход, Мозес.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test