Translation examples
More to the point, there is more awareness on land rights than other rights.
Если точнее, то они более осведомлены о земельных, чем о других правах.
Students report that they are more aware of the quality of their relationships, the need to use condoms and the right to live free from violence.
По отзывам студентов, они более осведомлены о качестве взаимоотношений, необходимости использования презервативов и праве на жизнь без насилия.
In comparison with what pertained especially during military regimes, today it can be said the police are more aware of the human rights of the individual.
По сравнению с тем, что происходило, в частности, в период правления военных режимов, можно сказать, что сегодня полиция более осведомлена о правах человека.
you can very clearly see that people just took Microsoft for granted and maybe they're still buying Microsoft but at least they're kind of more aware of the issue these days
который очень хорошо виден. Люди получают Microsoft в поставке и, возможно, все еще покупают, но по крайней мере они более осведомлены о сегодняшнем положении
No one is more aware of the danger than I am. But I am also bound by my oath and my conscience to uphold certain principles. And I will not sacrifice them in order--
Никто не может быть более осведомлен об этой опасности, чем я но я так же связан своей клятвой и своей совестью и должен отстаивать определенные принципы и я не пожертвую ими ради того, чтобы...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test