Translation examples
But she goes not abroad in search of monsters to destroy.
Но они не рвутся в другие страны в поиске монстров, которых нужно сокрушить.
It would be unwise at the outset to create a monster only to try to tame it later on.
Не стоит вначале создавать монстра и только потом пытаться его укротить.
Many of us, however, feel that you don't control a monster by just capping it.
Многие из нас, однако, полагают, что вам не сдержать монстра, если вы только и сделаете, что наденете на него балахон.
If one is serious about nuclear security, one has to cut the monster down to size.
Если кто-то всерьез настроен насчет ядерной безопасности, то надо урезать габариты монстра.
We must take care and act immediately before the monster becomes uncontrollable.
Мы должны заняться этим и предпринять незамедлительные действия, пока этот монстр не стал неуправляемым.
The voluntary renunciation by the third largest nuclear State of this monster of the twentieth century is unprecedented.
Добровольный отказ третьего по величине ядерного государства от этого монстра XX века беспрецедентен.
Simply put, these monsters of our region's creation were on their way to being discredited and disempowered.
Если говорить открыто, то эти родившиеся в нашем регионе монстры были на пути к позору и лишению власти.
What we are fighting is a multiheaded monster, so we have to fight at various levels.
В своей борьбе мы имеем дело с многоглавым монстром, так что вести эту борьбу нам надо на различных уровнях.
The excuses of the powerful not only undermine their own credibility and the peace agreement, but have in fact created a new monster.
Отговорки сильных не только подрывают их собственный авторитет и мирное соглашение, но и создают на деле нового монстра.
What? Monster-- they call him Monster.
Монстр, его называют Монстром.
And I mean real monsters, bad monsters.
Настоящих монстров - страшных монстров.
We're not becoming monsters fighting monsters.
Сражаясь против монстров, не становишься монстром.
Monster, a monster, not a ghost.
Монстр есть монстр, это не призрак.
It takes a monster to kill a monster.
Чтобы убить монстра, нужен монстр.
It takes a monster to fight monsters.
Чтобы бороться с монстром, нужен монстр.
We battle monsters, we become monsters.
Мы сражаться с монстрами, мы становимся монстры.
“And the bug-eyed monster?”
– А пучеглазый монстр?
“How many monsters d’you think this place can hold?” Ron asked dully.
— Да сколько же тут, по-твоему, этих монстров? — хмуро спрашивал Рон.
“It has happened,” she told the silent staff room. “A student has been taken by the monster.
— Это опять случилось, — сказала она в наступившей тишине. — Монстр напал на ученика.
said Hermione. “Maybe it was some other monster that was attacking people…”
— Реддл мог поймать не того человека, — утверждала Гермиона. — Возможно, был какой-то другой монстр, нападавший на людей.
Paul looked down, saw sand still spewing out of the metal and plastic monster beneath them.
Пауль посмотрел вниз. Песок все еще летел из пластико-металлического монстра под ними.
But I knew it could happen again. The monster lived on, and the one who had the power to release it was not imprisoned.
Но я-то знаю, это может опять повториться — ведь монстр еще жив, а тот, кто способен освободить его, по-прежнему на свободе».
In my fifth year, the Chamber was opened and the monster attacked several students, finally killing one.
На пятом году моего обучения Комнату открыли, монстр вырвался на свободу, напал на студентов и убил одного.
And he could look ahead—the most terrifying direction—to see where it all pointed. I'm a monster! he thought. A freak! "No,"
И теперь он мог смотреть вперед, в будущее: самое пугающее направление! Но туда вело все, что случилось с ним. «Я – монстр! – подумал он. – Урод!..»
Of the many fearsome beasts and monsters that roam our land, there is none more curious or more deadly than the Basilisk, known also as the King of Serpents.
…из многих чудищ и монстров, коих в наших землях встретить можно, не сыскать таинственней и смертоносней Василиска, также еще именуемого Король Змей.
How could Hagrid, even with his immense capacity to delude himself that fanged monsters were loveably harmless, fool himself that Grawp would ever be fit to mix with humans?
Как Хагрид, при всей его феноменальной способности видеть в клыкастых монстрах безобидных милашек, умудрился внушить себе, что Грохха можно приучить жить с людьми?
But that monster...
А этот... изверг!
We're all monsters!
Все мы изверги!
Right, come on, little monsters.
Ладно, изверги, идём.
Bloody monsters, you are.
Чертовы изверги, вот вы кто.
It's called hybristophilia -- monster worship.
Это называется гибристофилия - обожание изверга.
What kind of monster does that?
Что за изверг сделал это?
Don't to be an intruder on our joys, monster!
- Не мешай нам веселиться, изверг.
Not to that sacred monster, your King.
Ни этому невыразимому извергу, вашему королю!
Well, you worked with plenty of monsters.
Ну, ты работал со многими извергами.
And you were thinking I was such a monster, a retrograde, a serf-owner?
А вы уж думали, я такой изверг, ретроград, крепостник?
The whole question here is: am I a monster, or a victim myself? Well, and what if I am a victim?
Тут весь вопрос: изверг ли я или сам жертва? Ну а как жертва?
Only a monster and a scoundrel, if not a madman, would act with them as you did;
Только изверг и подлец, если не сумасшедший, мог бы так поступить с ними, как ты поступил;
You call him a monster so often that it makes me suspicious.
– Вы что-то очень часто извергом его называете, это мне очень подозрительно.
“Ah!” she cried in a frenzy, “he's come back! The jailbird! The monster! Where's the money?
— А! — закричала она в исступлении, — воротился! Колодник! Изверг!.. А где деньги?
By the way, do you know that the monster comes every day to inquire after your health?
Кстати: изверг ровно каждый день приходит о здоровье вашем наведываться, известно ли вам?
I don't want you to consider me a monster, especially since I am sincerely disposed towards you, believe it or not.
Не хочу, чтобы вы меня за изверга почитали, тем паче, что искренно к вам расположен, верьте не верьте.
Let anyone you like search her!” cried Katerina Ivanovna. “Sonya, turn your pockets out for them! There, there! Look, monster, this one's empty, the handkerchief was in it, the pocket's empty, see?
Пусть, кто хочет, тот и обыскивает! — кричала Катерина Ивановна, — Соня, вывороти им карманы! Вот, вот! Смотри, изверг, вот пустой, здесь платок лежал, карман пустой, видишь!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test