Translation for "mixture" to russian
Translation examples
for UN No. 1965 hydrocarbon gas mixture, liquefied, n.o.s: mixture A, mixture A01, mixture A02, mixture A0, mixture A1, mixture B1, mixture B2, mixture B, mixture C.
- для № ООН 1965 газов углеводородных смеси сжиженной, н.у.к.: смесь А, смесь А01, смесь А02, смесь А0, смесь А1, смесь В1, смесь В2, смесь В, смесь С.
— For 1965 hydrocarbon gas mixture, liquefied, n.o.s., of 2° F: mixture A, mixture A0, mixture A1, mixture B, mixture C.
— для 1965 газов углеводородных смеси сжиженной, н.у.к., 2°F: смесь А, смесь А0, смесь А1, смесь В, смесь С.
For 1965 hydrocarbon gas mixtures, liquefied N.O.S. of 2°F, mixture A or butane, mixture AO1 or butane, mixture AO2 or butane, mixture AO or butane, mixture A1, mixture B1, mixture B2, mixture B, mixture C or propane.
"Для позиций с номером 1965 "Газов углеводородных смеси, сжиженные, Н.У.К", предусмотренной в пункте 2°F: смесь A или бутан, смесь AO1 или бутан, смесь AO2 или бутан, смесь AO или бутан, смесь A1, смесь B1, смесь B2, смесь B, смесь C или пропан".
- For 1965 hydrocarbon gas mixture, liquefied, N.O.S.: mixture A or butane, mixture A0 or butane, mixture A1, mixture B, mixture C or propane.
- для 1965 газов углеводородных смеси сжиженной, Н.У.К.: смесь A или бутан, смесь AO или бутан, смесь A1, смесь B, смесь C или пропан.
- for UN No. 1965 hydrocarbon gas mixture, liquefied, n.o.s: mixture A, mixture A01, mixture A02, mixture A0, mixture A1, mixture B1, mixture B2, mixture B, mixture C. The names customary in the trade and mentioned in 2.2.2.3, Classification code 2F, UN No. 1965, Note 1 may be used only as a complement.;
- для № ООН 1965 газов углеводородных смеси, сжиженной, н.у.к.: смесь А, смесь А01, смесь А02, смесь А0, смесь А1, смесь В1, смесь В2, смесь В, смесь С. Названия, обычно применяемые в торговле и указанные в подразделе 2.2.2.3, классификационный код 2F, № ООН 1965, примечание 1, могут использоваться только как дополнение;
- Gas mixture o'k.
- Газовая смесь оптимальная.
It was a mixture.
Это была смесь.
I use a mixture of...
Я использую смесь...
A complex mixture of hydrocarbons.
- Сложная смесь углеводородов.
Mixtures of starch, honey, of...
Смесь крахмала, мёда...
That's a very extraordinary mixture.
Это очень необычная смесь.
Here the mixture has solidified...
Здесь смесь уже затвердела...
- Highly volatile mixture of hydrocarbons.
- Чрезвычайно летучая смесь жидких углеводородов.
Crush this mixture into powder.
Сотри эту смесь в пудру.
A mixture of fear and anger.
Смесь страха и гнева.
Harry felt a horrible mixture of pity and repulsion;
Гарри испытывал мучительную смесь жалости и отвращения.
Harry felt a mixture of desperate disappointment and panic.
Гарри почувствовал смесь отчаянного разочарования и паники.
For all I know it’s not art, exactly; it’s a mixture.
Шут его знает, действительно ли это искусство, скорее некая смесь искусства с чем-то другим.
There is a mixture of servility and self-importance in his letter, which promises well.
Письмо его — такая смесь раболепия и самодовольства, которая служит прекрасным предзнаменованием.
Ron and Hermione looked at him with similar mixtures of resignation and defiance. “I know you said after Dumbledore’s funeral that you wanted to come with me,”
Гермиона и Рон направили на него взгляды, в которых читалась знакомая смесь вызова и терпимости. — Я знаю, после похорон Дамблдора вы сказали, что отправитесь со мной, — сказал Гарри.
a few witches and wizards were still getting to their feet, grumbling, and somebody’s shopping bag had slid the length of the bus: an unpleasant mixture of frogspawn, cockroaches and custard creams was scattered all over the floor.
кое-кто из волшебников и волшебниц, ворча, еще только поднимался на ноги. Чей-то пакет проехал по всему полу, разбросав неаппетитную смесь лягушачьей икры, тараканов и заварного крема.
The stranger had rumpled gray hair and an anxious expression, and was wearing a strange mixture of clothes: a pinstriped suit, a scarlet tie, a long black cloak, and pointed purple boots. Under his arm he carried a lime green bowler.
Незнакомец был невысок и тучен, седые волосы спутаны, лицо озабочено. Одежда его являла собой необычную смесь: костюм в полоску, малиновый галстук, темная мантия и остроносые лиловые ботинки, в руке он держал светло-зеленый котелок.
2. Concealment, mixture and double- layering
2. Сокрытие, смешивание и наслаивание
Mixtures of cut and uncut mushrooms in the same package are not allowed.
Смешивание подрезанных и неподрезанных грибов в одной упаковке не допускается.
The relaxation of regulations prohibiting the mixture of jute with cotton and other fibres has been a main achievement.
Одним из основных достижений явилась либерализация норм, запрещавших смешивание джута с хлопком и другими волокнами.
They are of the opinion that a segregation would be reasonable if in case of leakage and mixture of the substances, a hazardous reaction can occur.
Они считают, что раздельная погрузка этих грузов была бы оправданной в том случае, если при утечке и смешивании веществ могла бы происходить опасная реакция.
However, a mixture of mushrooms of different colours is allowed, as long as each type is packed separately in each package and is of approximately the same weight.
Однако смешивание грибов различного цвета допускается, если грибы каждого типа упаковываются раздельно в рамках каждой упаковки и имеют приблизительно одинаковый вес.
For package units of mushrooms prepacked with a maximum weight of 1kg, mixtures of different colour groups and different cultivated species of mushrooms are allowed.
При формировании единиц упаковки с предварительно упакованными грибами весом до 1 кг допускается смешивание различных цветовых групп и различных видов культивируемых грибов.
For packages of mushrooms with a maximum weight of 1 kg a mixture of different mushroom species is allowed provided mushroom species not underlaying the standard are of comparable quality.
Для упаковки грибов с максимальным весом в 1 кг смешивание грибов различных видов допускается при условии, что разновидности грибов, не являющихся предметом стандарта, имеют сопоставимое качество.
The ester methylic, obtained from rapeseed, is used in France for diesel vehicles; it is used in Germany without mixture, and as heating fuel in France and Italy.
Метиловый эфир, полученный из семян рапса, используется во Франции в автотранспортных средствах, которые работают на дизельном топливе; он применяется в Германии без смешивания, а во Франции и Италии -- в качестве топлива для обогрева.
To her, the mixture of magical and Muggle blood is not an abomination but something to be encouraged.
Её совсем не беспокоит смешивание маггловской и магической крови. Даже наоборот: она поощряет это.
микстура
noun
57. From December 2002 to March 2003, the availability of essential drugs and supplies assessed at different levels of health facilities revealed adequate quantities of most of the 69 medicines randomly observed; shortages of items such as cough mixtures and albendazole syrup (worm expeller), antibiotics, antibacterial and muscle relaxants were alleviated through the supply of drugs produced locally in pharmaceutical factories that received programme inputs.
57. Проведенная с декабря 2002 года по март 2003 года проверка показала, что в достаточном количестве имеется большая часть из 69 выборочно проверенных лекарственных средств, при этом дефицит таких средств, как микстуры от кашля и альбендазольный сироп (средство, способствующее удалению гельминтов), антибиотики, бактерицидные средства и миорелаксанты, уменьшился благодаря поставкам лекарственных средств, произведенным местными фармацевтическими фабриками, которые получили исходные материалы в рамках программы.
It's a health mixture.
Это оздоровительная микстура.
That's my usual mixture.
Это моя обычная микстура.
Trim, mixture. Wash, soap, rinse, spin.
Лекарства, микстуры, мыло, бритва.
It's a little mixture.
- Что за аромат? Это такая микстура.
Right. I'll give you an antacid mixture.
Ясно. Я оставлю вам антацидную микстуру.
..soaked in... ..some kind of cough mixture.
вымоченное... в какой-то микстуре от кашля.
I was given it in cough mixture.
Мне его давали в микстуре от кашля.
Paregoric - a cough mixture, pain relief, diarrhoea.
Парегорик - микстура от кашля, средство от боли и диареи.
The mixture's all natural, from up in the hills.
Микстура натуральная, все травы собраны на вершине холмов.
I remembered you saying this mixture is pretty hot stuff.
Помню, ты говорил, что эта микстура – сильнодействующая штука.
Only if the dosage is wrong, so get your mixture right.
Только при неправильной дозировке, так что смешивай аккуратнее.
But a mixture, where everybody sits down and ends up with the glass, breaks the symmetry.
Но все смешивается, когда каждый садится, и просто берет стакан, симметрия нарушается.
We serve a mixture of our marinara, pesto, and alfredo sauces in one of our collectible Pastas Buongiorno tubs.
Смешиваем соусы маринара, песто и алфредо, и подаём в коллекционной бадье "Паста Бонджорно".
Feasibility: Considering that RID/ADR/ADN already contains a number of substances with Class 4.3 and Class 4.2 properties and Class 4.3 and Class 4.1 properties, and which despite this are not prohibited for carriage, there is nothing to prevent the carriage of such substances, solutions and mixtures.
Осуществимость: Поскольку в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ уже включен ряд веществ, которые характеризуются свойствами классов 4.3 и 4.2, а также классов 4.3 и 4.1, и перевозка которых, несмотря на это, не запрещена, ничто не мешает осуществимости перевозки названных веществ, растворов и смесей.
At the same time, humanitarian access in Darfur continues to be curtailed by a mixture of insecurity, targeted attacks on humanitarian workers and their assets and bureaucratic impediments. On 28 March the Government signed a joint communiqué with the United Nations, which represents a recommitment to the moratorium on restrictions for humanitarian access that entered into force in 2004.
В то же время гуманитарному доступу в Дарфур попрежнему мешает сочетание проблем, связанных с отсутствием безопасности, преднамеренными нападениями на гуманитарных работников и их активы и бюрократические проволочки. 28 марта правительство подписало с Организацией Объединенных Наций совместное коммюнике, где предусматривается сохранение <<моратория>> на применение ограничений в области гуманитарного доступа, который был введен в 2004 году.
He's gabbling a mixture of English and double-Dutch.
Он мешает английский с голландским.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test