Translation examples
Vehicle category Interior mirror Exterior mirrors
Категория Внутреннее зеркало Внешние зеркала
6.1.1.1. All mirrors shall be adjustable, except surveillance mirrors.
"6.1.1.1 Все зеркала должны быть регулируемыми, за исключением зеркал для наблюдения".
Interior mirror
Внутреннее зеркало
Folded mirror
Сложенное зеркало
Mirror, mirror on the wall...
Зеркало, зеркало на стене...
Mirrors, I need me some mirrors.
Зеркала. Нужно больше зеркал.
Mirror, signal, manoeuvre. Mirror, signal...
Зеркало, сигнал, поворот, зеркало, сигнал, поворот.
That piece is entitled "Mirror, Father, Mirror."
Это называется "Зеркало, отец, зеркало".
She moves from mirror to mirror.
И она переходит из зеркала в зеркало.
That mirror, that old mirror clock.
Это зеркало, это старое зеркало с часами.
Right, you see three mirrors - your two side-view mirrors and your rear-view mirror.
Хорошо, Вы видите три зеркала- два боковых зеркала, и зеркало заднего вида.
Human nature is a mirror, sir, the clearest mirror!
Зеркало натура, зеркало-с, самое прозрачное-с!
“And what’s the mirror for?”
— А зеркало для чего?
It was the Mirror of Erised.
Это было зеркало Еиналеж.
What does this mirror do?
— Что делает это зеркало?
He looked in the mirror again.
Гарри снова заглянул в зеркало.
He watched Bagman in the mirror.
Гарри снова взглянул в зеркало на Бэгмена.
He caught sight of himself in the mirror over the basin.
Он посмотрел в зеркало над умывальником.
Dumbledore’s eye was gazing at him out of the mirror.
Из зеркала на него смотрел глаз Дамблдора.
“What do you see when you look in the mirror?”
«Что вы видите, когда смотрите в зеркало
This mirrors wider employment patterns.
Это отражает более широкую структуру занятости.
21. Regional standards mirror such an approach.
21. Такой подход отражают и региональные нормы.
These levels mirror well the UNICEF accountability framework.
Все эти уровни деятельности полностью отражают систему отчетности ЮНИСЕФ.
- The moon is mirrored in the waters.
- Луна отражается в воде.
It's mirroring something else now.
Сейчас он отражает что-то другое.
His greedy expression was curiously mirrored on Hepzibah’s face, except that her tiny eyes were fixed upon Voldemort’s handsome features.
Жадное выражение, застывшее на лице юноши, странно отражалось на физиономии Хэпзибы, даром что маленькие глазки ее смотрели не отрываясь лишь на красавца-гостя.
He tilted the shard of mirror this way and that, and saw nothing reflected there but the walls and ceiling of their prison, and upstairs Hermione was screaming worse than ever, and next to him Ron was bellowing, “HERMIONE!
Он наклонял осколок то в одну сторону, то в другую, но там ничего не отражалось, кроме стен и потолка, а наверху Гермиона закричала еще ужаснее, и Рон опять заорал во все горло: — ГЕРМИОНА! ГЕРМИОНА!
It was a rich cream color, bright with nickel, swollen here and there in its monstrous length with triumphant hatboxes and supper-boxes and tool-boxes, and terraced with a labyrinth of windshields that mirrored a dozen suns.
Она была цвета густых сливок, вся сверкала никелем, на ее чудовищно вытянутом корпусе там и сям самодовольно круглились отделения для шляп, отделения для закусок, отделения для инструментов, в лабиринте уступами расположенных щитков отражался десяток солнц.
All the stone-circle had been thrown down and removed, and the land within was made into a garden filled with orchards and trees, and a stream ran through it; but in the midst of all there was a lake of clear water, and out of it the Tower of Orthanc rose still, tall and impregnable, and its black rock was mirrored in the pool.
Стены они все снесли, камни убрали, и был внутри Изенгарда пышный фруктовый сад, бежала сквозь него быстрая река, а посреди сияло озеро, и в нем отражалась башня Ортханка в своей нерушимой чернокаменной броне.
Two dental mirrors.
Два зубоврачебных зеркальца.
- The shaving mirror.
Зеркальце для бритья.
This compact mirror.
- Это карманное зеркальце.
The magic mirror.
A вот, зеркальце волшебное.
Give us a mirror!
Отдай-ка нам зеркальце!
You got a mirror?
У тебя есть зеркальце?
- Avoid the vanity mirror.
Не смотри в зеркальце.
He turned the mirror over.
Он перевернул зеркальце.
The eye Harry saw in the mirror
Гарри видел глаз в зеркальце
He caught a glint in the shaving mirror.
Поймал краем глаза отражение в зеркальце.
And that girl pulled out her mirror—and—
Девушка достала зеркальце, а дальше — сам знаешь…
Out fell a small, square mirror.
Оттуда выпало маленькое прямоугольное зеркальце.
Shaving mirror—pointing at the ceiling. He adjusted it.
Зеркальце для бритья – смотрит в потолок. Он поправил.
A piercing blue eye had looked out of the mirror fragment, and then help had come.
Ярко-голубой глаз выглянул из осколка зеркальца, и помощь пришла.
he got up and began throwing his things pell-mell into the trunk on top of the broken mirror
он встал и принялся как попало наваливать вещи поверх разбитого зеркальца
Harry remained quite still for a moment, then hurled the mirror back into the trunk where it shattered.
Еще несколько мгновений он сидел неподвижно, затем швырнул зеркальце обратно в чемодан, и оно раскололось.
It is a mirror of our common will, and sadly, in some areas — and not the least important ones — a mirror of the lack of it.
Это отражение нашей общей воли и, к сожалению, в некоторых областях, причем не в самых последних по важности, отражение ее отсутствия.
Crime mirrors society.
Преступность является отражением состояния общества.
It is a mirror of our determination and our political will.
Она является отражением нашей решимости и нашей политической воли.
This mirrors a similar structure in UNOPS headquarters.
Он является отражением аналогичной структуры в штаб-квартире ЮНОПС.
- A little dark mirror.
- Маленькое темное отражение.
- Maybe a little mirror.
- Возможно, маленькое отражение.
I'm only its mirror.
Я лишь его отражение.
- Like shadows. - Like mirrors.
Как призраки, как отражение...
Harry looked at Ron and Hermione and his own disappointment was mirrored back at him.
Гарри взглянул на Рона и Гермиону и увидел в их глазах отражение собственной растерянности.
The data are to inspire and to provide a mirror which can help countries and subregions in moving forward.
Данные должны служить источником стимулирования и отображать успехи, которые могут способствовать странам и субрегионам в продвижении вперед.
20. The draft articles were largely the mirror image of customary international law but had the merit of sharpening the picture.
20. По существу своему данные проекты статей отображают картину, сложившуюся в международном обычном праве, но имеют то преимущество, что представляют они эту картину с более четкой прорисовкой деталей.
Now, I'm just listening, just mirroring.
Сейчас я просто слушаю, просто отображаю суть.
The CIL shall then be measured (Annex 4, paragraph 3.2. or Annex 14, paragraph 4.2.) after the whole surface of the mirror-backed rear face has been covered with Indian ink.
5.3 Затем вся задняя зеркальная поверхность покрывается тушью и измеряется КСС (пункт 3.2 приложения 4 или пункт 4.2 приложения 14).
Decades of black dress socks have rendered them smooth and mirror-like.
Десятилетия чёрных носков отполировали их до уровня зеркальной поверхности.
Imagine a mirrored lake, a tall tree with low-hanging branches that loom over it.
Представь реку с зеркальной поверхностью, высокое дерево с низко склонившимися ветвями вырисовывается над ней.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test