Translation for "miniatures" to russian
Translation examples
It is going to be The Hague in miniature.
Это будет Гаагский трибунал в миниатюре.
This feature has earned it the sobriquet "Africa in miniature".
Вследствие этой особенности Камерун называют "Африкой в миниатюре".
How many times have we bragged about the "Africa in miniature"?
Сколько раз ее восхваляли: <<Это же Африка в миниатюре>>?
(i) International cultural festival of miniatures and decorative arts;
i) международный культурный фестиваль миниатюр и декоративно-прикладного искусства;
The Museum has undertaken modernization of its permanent galleries of Harappan civilization and Gallery of Indian Miniature paintings.
Музей произвел модернизацию своих постоянных экспозиций, посвященных хараппской цивилизации, и галереи индийской миниатюры.
The Bureau was not a General Assembly in miniature; its purpose was to facilitate the work of the Committee and not to become involved in the debate on substantive issues.
Бюро не является Генеральной Ассамблеей в миниатюре; его задача состоит в том, чтобы облегчать работу Комитета, а не вступать в предметные обсуждения.
The Model United Nations event was organized as an event to illustrate in miniature how different cultures work together in the United Nations.
Посвященное <<Модели ООН>> мероприятие было организовано для того, чтобы в миниатюре продемонстрировать, как различные культуры взаимодействуют в рамках Организации Объединенных Наций.
The exhibition, which was staged in the exhibition hall of the Miniatures Centre, included works by over 150 children from Azerbaijan, Norway and Great Britain.
На выставке, которая состоялась в выставочном зале Центра миниатюр были представлены работы более 150 детей из Азербайджана, Норвегии, Великобритании.
We are hopeful that Bangladesh will serve as a software development area -- a miniature Silicon Valley -- if the plans can be successfully implemented.
Если появится возможность для успешного осуществления намеченных планов, то мы надеемся, что Бангладеш станет страной разработки программного обеспечения, своеобразной Силиконовой долиной в миниатюре.
The unveiling of the gift, a miniature of the sculpture entitled "Tree of Life" by the artist Ernst Nezvestny, will take place in the second-floor corridor outside of the Trusteeship Council Chamber.
Презентация дара, скульптурной миниатюры под названием "Древо жизни", выполненной скульптором Эрнстом Неизвестным, состоится в коридоре второго этажа рядом с залом Совета по Опеке.
The miniature newspaper, sir.
Миниатюру газеты, сэр.
Just in perfect miniature.
Только в миниатюре.
An original Cézanne miniature.
Это подлинная миниатюра Cézanne.
- There's the miniatures.
- Да. Вот миниатюры для Джесси.
That city with the miniatures?
Тот город с миниатюрами?
Then, why steal the miniature?
Тогда почему украли миниатюру?
Well, I made that miniature.
Эту миниатюру напечатала я.
A miniature model of France.
Моделью Франции в миниатюре.
The circus world in miniature !
Мир цирка в миниатюре!
Gabrielle was Fleur in miniature;
Габриэль представляла собой Флер в миниатюре;
This room was my late master’s favourite room, and these miniatures are just as they used to be then.
Но мой покойный хозяин всегда любил эту комнату, и миниатюры висят здесь точно так, как они висели при нем.
Reynolds, pointing to another of the miniatures, “is my master—and very like him.
— А вот, — сказала миссис Рейнолдс, показывая на другую миниатюру, — портрет нашего хозяина, очень похожий.
Halfway up the field stood an extravagant confection of striped silk like a miniature palace, with several live peacocks tethered at the entrance.
На полпути встретилось роскошное сооружение из полосатого шелка, подобное дворцу в миниатюре, с живыми павлинами, разгуливающими у входа.
How rejoiced was Elizabeth that their own journey had not by any circumstance been delayed a day! Her aunt now called her to look at a picture. She approached and saw the likeness of Mr. Wickham, suspended, amongst several other miniatures, over the mantelpiece.
Как обрадовалась Элизабет, что по какой-нибудь случайной причине они не отложили поездки! В эту минуту миссис Гардинер позвала ее посмотреть на одну из картин. Элизабет приблизилась и среди прочих миниатюр над камином увидела портрет мистера Уикхема.
The fragment from the miniature newspaper from the diorama.
Кусочек маленькой газеты из макета.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test