Translation examples
Any fair-minded person reviewing the objections raised by the representative of the United States in order to place on hold or block contracts would find that they are not only contrived and unwarranted but are also characterized by arbitrariness and an irrationality that logic must reject.
Анализируя возражения, выдвигавшиеся представителем Соединенных Штатов с целью отложить рассмотрение контрактов или заблокировать их, любой объективно мыслящий человек приходит к выводу о том, что они не только являются надуманными и безосновательными, но и характеризуются произвольностью и иррациональностью, которые не укладываются в рамки логики.
I like to think of myself as an independently minded person I've gone into these shops wanting four things and come out with 20.
Должен признаться, мне нравится думать о себе как о самостоятельно мыслящем человеке но когда я иду в эти магазины, желая купить 4 вещи и выходя оттуда с 20.
Formality aside -- and Eritrea's oft-heard refrain of "final and binding" notwithstanding -- no fair-minded person can forget what happened in May 1998 and up through May 2000, and what the OAU said about Badme and its environs.
Если отбросить формальности -- и часто повторяемое основное утверждение Эритреи, хотя и подаваемое как <<окончательное и имеющее обязательную силу>> -- ни один здравомыслящий человек не может забыть о том, что происходило с мая 1998 года по май 2000 года, и то, что ОАЕ сказала о Бадме и его окрестностях.
With each of the Committee's meetings I feel sure, as must any fair-minded person who examines the working methods and decisions of the Committee, that it is the prior political motives and preconcerted designs against Iraq of certain States permanent members of the Security Council that govern the Committee's work and that impose upon it the use of selectivity in order to achieve the prearranged goal of reinforcing the embargo imposed on the long-suffering Iraqi people without regard for its basic needs or for its distress.
В отношении каждого из этих заседаний Комитета у меня сложилось мнение, - которое разделил бы любой здравомыслящий человек, анализирующий методы работы и решения Комитета, - что в основе работы Комитета лежат старые политические мотивы и заранее согласованные планы против Ирака со стороны некоторых государств - постоянных членов Совета Безопасности, побуждающие его принимать избирательные решения в интересах достижения заранее установленной цели усиления эмбарго, введенного против многострадального иракского народа без учета его основных потребностей или бедственного положения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test