Translation for "milka" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Ms. Milka Ivanovic Deputy of the Association of Serbs from Drvar
Г-жа Милка Иванович Депутат Ассоциации сербов Дрвара
The vice-president is Milka Takeva Grigorievic, retired political scientist, doyenne of women movement in Macedonia.
Вице-президент - Милка Такева Григорьевич - ученый-политолог, находящаяся на пенсии, дуайен женского движения в Македонии.
134. Milka Maglov, a former defence co-counsel in the Brđanin case, was charged with contempt pursuant to rules 77 (A) (ii) and (iv) for allegedly intimidating a witness in that case and disclosing to the general public the identity of that same witness, in knowing violation of an order of a Trial Chamber.
134. Милка Маглова, бывший соадвокат защиты в деле Брджянина, была обвинена в неуважении к Трибуналу в соответствии с правилами 77(A)(ii) и (iv) за предполагаемое запугивание свидетеля по этому делу и разглашение сведений о личности этого же свидетеля, что представляет собой умышленное нарушение распоряжения Судебной камеры.
199. Milka Maglov, former defence co-counsel in the Brđanin case, is charged with contempt of court pursuant to rules 77 (A) (ii) and 77 (A) (iv), for allegedly intimidating a witness in that case and disclosing to the general public the identity of that same witness, in knowing violation of an order of a Trial Chamber.
199. Бывший адвокат защиты по делу Брджянина, Милка Маглов, обвиняется в неуважении к суду согласно правилам 77(A)(ii) и 77(A)(iv) за предполагаемое запугивание свидетеля по этому делу и раскрытие общественности личности этого свидетеля, что представляет собой умышленное нарушение предписания Судебной камеры.
After the Trial Chamber assigned to the contempt case against Milka Maglov, co-counsel to the accused Radoslav Brđanin, was dissolved upon the issuance of its judgement in the matter of Radoslav Brđanin, the contempt case was reassigned to Trial Chamber III on 22 September 2004. On 13 December, the amicus curiae Prosecutor, supported by the defence, requested that the orders instigating proceedings against Ms. Maglov be vacated and that proceedings in the case be terminated.
После того, как судебная камера, назначенная для рассмотрения дела о неуважении к суду, возбужденного против Милки Магловой, адвоката ответчика Радослава Брджянина, была распущена после вынесения ее решения по делу Радослава Брджянина, дело о неуважении к суду было передано 22 сентября 2004 года судебной камере III. 13 декабря обвинитель amicus curiae при поддержке стороны защиты затребовал, чтобы распоряжения о начале судопроизводства в отношении г-жи Магловой были отменены и чтобы производство по этому делу было прекращено.
167. On 15 April 2003, Trial Chamber II found that there were sufficient grounds to proceed against Milka Maglov, former defence co-counsel in the Brđanin case, for contempt of court pursuant to rules 77(A)(ii) and 77(A)(iv), specifically for allegedly intimidating a witness in that case and disclosing to the general public the identity of that same witness, in knowing violation of an order of a Trial Chamber. On 24 April 2003, the President ordered that this case could be dealt with by the same Chamber before which the contempt allegedly took place. On 8 May 2003, the Trial Chamber issued an order requesting the Registrar to appoint an amicus curiae to prosecute the case against Maglov.
167. 15 апреля 2003 года Судебная камера II постановила, что существуют достаточные основания для возбуждения дела против бывшего соадвоката защиты в деле Брджянина Милки Маглова в связи с неуважением к суду согласно правилам 77(A)(ii) и 77(A)(iv), а конкретно -- за предполагаемое запугивание свидетеля по этому делу и разглашение общественности личности этого же свидетеля, что представляет собой умышленное нарушение постановления Судебной камеры. 24 апреля 2003 года Председатель вынес постановление о том, что это дело может рассматриваться той же камерой, по отношению к которой, как предполагается, было проявлено неуважение. 8 мая 2003 года Судебная камера издала постановление с просьбой к Секретарю о назначении amicus curiae для возбуждения дела против Маглова.
Milka and I...
Я и Милка...
Where's the pastry, Milka?
Где выпечка, Милка?
Milka, we fixed ours.
Милка, мы уже сделали у себя.
Milka, your nose is growin'.
Милка, у тебя нос вырастет...
That Milka did a great job.
Посмотрите-ка на Милку, эй!
How did you get the power back on, Milka?
Откуда у нас электричество, Милка?
Leave me alone, Milka. I have things to do.
Оставь меня в покое Милка, я занят.
-No. Mrs. Milka, do you need any help?
Госпожа Милка, могу ли я чем-то вам помочь?
Milka doesn't mention him, and I don't ask about him.
Милка не вспоминает, а я не спрашиваю. Откуда мне знать?
And, as if this shit wasn't enough, Milka started getting' on my ass sayin' that I was just like my old man - a man of doubts.
Вся беда в том, даже Милка начала о том, что я такой же тупой, как и мой отец. Человек без цели... ни там ни тут.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test