Translation for "michelmore" to russian
Translation examples
Those charges were previously paid by the Israeli authorities pursuant to the terms of the 1967 Comay-Michelmore Agreement.
Ранее, в соответствии с условиями Соглашения Комая-Микельмора 1967 года, эти сборы оплачивались израильскими властями.
UNRWA has revisited the matter with the Israeli Government in the context of the relevant provisions of the Comay-Michelmore Agreement.
БАПОР вновь рассмотрело этот вопрос совместно с правительством Израиля в контексте соответствующих положений Соглашения Комая-Микельмора.
Israel supported the humanitarian mission of UNRWA and abided by the understandings expressed in the 1967 Comay-Michelmore exchange of letters.
Израиль поддерживает гуманитарную миссию БАПОР и сохраняет приверженность договоренностям, достигнутым в 1967 году в рамках обмена письмами Коммунальная-Микельмора.
6. The recognition of this necessity is embodied in the 1967 Comay-Michelmore Exchange of Letters between the Government of the State of Israel and UNRWA:
6. Признание этой необходимости было зафиксировано в ходе обмена письмами Комая-Микельмора в 1967 году между правительством Государства Израиль и БАПОР:
The Agency's position is that the obligation to pay port and related charges remains with the Government of Israel pursuant to the terms of the Comay-Michelmore Agreement.
Агентство считает, что обязанность оплачивать портовые и связанные с ними сборы попрежнему лежит на правительстве Израиля в соответствии с условиями Соглашения Комая-Микельмора.
The Agency's position is that the obligation to pay port and related charges remains with Israel pursuant to the terms of the 1967 Comay-Michelmore Agreement.
Агентство считает, что в соответствии с условиями Соглашения Комая-Микельмора 1967 года обязанность оплачивать портовые и связанные с ними сборы попрежнему лежит на Израиле.
The Agency's position is that the obligation to pay port and related charges remains with Israel pursuant to the terms of the 1967 Michelmore-Comay Agreement.
Согласно позиции Агентства, в соответствии с положениями Соглашения Комая-Микельмора 1967 года за Израилем сохраняется обязанность оплачивать портовые и связанные с этим сборы.
UNRWA and the United Nations protested those incidents, asserting that United Nations vehicles were immune from search under the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the 1967 Comay-Michelmore agreement.
БАПОР и Организация Объединенных Наций заявили протест в отношении этих инцидентов, утверждая, что автомобили Организации Объединенных Наций не подлежат обыску в соответствии с Конвенцией о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций 1946 года и соглашением Комея-Мишельмора 1967 года.
The obstructionist measures detailed in the report were suggestive of calculated attempts to undermine the function and activities of an organization dedicated to a noble and humanitarian mission, in violation of the provisions of the Charter of the United Nations, the Fourth Geneva Convention, and the Comay-Michelmore bilateral agreement of 1967 between the Agency and the Government of Israel.
Обструкционистские меры, подробно представленные в докладе, свидетельствуют о преднамеренных попытках подорвать функции и деятельность организации, посвятившей себя благородной гуманитарной миссии, и являются нарушением принципов Устава Организации Объединенных Наций, четвертой Женевской конвенции и двустороннего Соглашения Комэя - Мишельмора 1967 года между Агентством и правительством Израиля.
84. In a note verbale to UNRWA dated 31 May 1994, the Government of Israel stated that, in view of the terms of the Cairo Agreement, it was no longer in a position to provide free-of-charge warehousing, labour for offloading and handling, and transport for UNRWA supplies destined for the Gaza Strip and the Jericho area, facilities which the Government had been providing under the terms of the Comay-Michelmore agreement of 1967. It proposed that tripartite discussions be undertaken between the Government of Israel, the Palestinian Authority and UNRWA for the purpose of coordinating new arrangements relating to UNRWA's activities.
84. В вербальной ноте от 31 мая 1994 года в адрес БАПОР правительство Израиля заявило, что, учитывая положения Каирского соглашения, оно более не в состоянии обеспечивать бесплатное хранение, разгрузку и обработку, а также транспортировку грузов БАПОР, предназначаемых для сектора Газа и района Иерихона, как это было предусмотрено в соответствии с положениями соглашения Комая-Мишельмора 1967 года; оно предложило провести трехсторонние дискуссии между правительством Израиля, Палестинским органом и БАПОР с целью разработки новых механизмов, регулирующих деятельность БАПОР.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test