Translation for "mercies are" to russian
Translation examples
May God have mercy upon him.
Да будет милостив к нему Всевышний.
Peace and the mercy and blessings of God be with you.
Да ниспошлет вам Аллах мир, милость и благословение.
This is not a call for charity, nor is it a plea for mercy.
Это не просьба о благотворительности и не мольба о милости.
May the Peace and the mercy and blessings of Allah be upon you.
Мир вам, милость Аллаха и его благословение!
Development could not be left to the mercy of financial flows.
Развитие не может быть оставлено на милость финансовых потоков.
May Allah's peace, mercy and blessings be upon you.
Да ниспадет на вас мир, милость и благословение Аллаха.
May peace and God's mercy and blessing be upon you.
Да пребудет с вами мир и милость Аллаха.
Peace and the mercy and blessings of God be upon you.
Да будут с вами мир, милость и благословение Господа!
May peace and mercy and the blessings of God be with you.
Да пребудут с вами мир и милость и благословение Аллаха.
And no more will our economies be left to the mercy of the market.
Экономика наших стран больше не будет отдаваться на милость рынка.
He shall then be raised up to hang until dead and all customary acts of mercy are expressly forbidden the executioner.
После чего он останется прикрученным к кресту вплоть до смерти. Палачу запрещено оказывать осуждённому обычную милость в виде удушения нитью.
It would be such a benefit that we should regard it as the direct mercy of the Almighty towards us.
Это была бы такая выгода, что надо считать ее не иначе, как прямою к нам милостию вседержителя.
But the most part fled eastward as they could; and some cast their weapons down and sued for mercy.
Однако же многие их сородичи толпами бежали на восток или бросали оружие и сдавались на милость победителя.
The distress which these accumulated claims brought upon them, obliged them not only to reduce all at once their dividend to six per cent, but to throw themselves upon the mercy of government, and to supplicate, first, a release from further payment of the stipulated four hundred thousand pounds a year;
Затруднения, обрушившиеся на компанию в результате этих скопившихся требований, принудили ее не только сократить сразу дивиденд до 6 %, но и прибегнуть к милости правительства, умоляя его, во-первых, об освобождении от дальнейшей уплаты условленных 400 тыс.
In case of any of those accidents, to which no trade is more liable than theirs, they would find in their ordinary customer, the wealthy corn merchant, a person who had both an interest to support them, and the ability to do it, and they would not, as at present, be entirely dependent upon the forbearance of their landlord, or the mercy of his steward.
В случае одного из тех несчастий, которые нигде не случаются так часто, как в фермерском промысле, они находили бы в своем постоянном покупателе, богатом хлеботорговце, человека, который и заинтересован помочь им, и в состоянии сделать это, и они не зависели бы целиком, как в настоящее время, от снисходительности своего землевладельца или от милости его управляющего.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test