Translation examples
People accepted that the physical, mental, emotional and spiritual elements of the body were interconnected as one whole.
Люди считали, что физическая, психическая, эмоциональная и духовная составляющие человеческого тела взаимосвязаны как единое целое.
81. Oman guarantees the protection of children with disabilities from any activity that could be detrimental to their health and physical, mental, emotional or social welfare.
81. Оман гарантирует охрану детей-инвалидов от участия в любой деятельности, которая может нанести ущерб их здоровью и физическому, психическому, эмоциональному и социальному благосостоянию.
(e) The State guarantees protection for children with disabilities from any activity that is potentially detrimental to their health and their physical, mental, emotional and social well-being.
e) государство гарантирует охрану детей-инвалидов от участия в любой деятельности, которая может нанести ущерб их здоровью и физическому, психическому, эмоциональному и социальному благосостоянию.
190. Saskatchewan has a Victims Compensation Program, the purpose of which is to provide compensation to a person who has suffered physical, mental, emotional or economic harm by reason of an act that is in violation of one of the criminal offences described in the Regulations.
190. В провинции Саскачеван осуществляется Программа выплаты компенсаций жертвам, целью которой является предоставление компенсации лицам, которым был причинен физический, психический, эмоциональный или экономический вред в результате действия, являющегося одним из уголовных правонарушений, перечисленных в Положениях.
Childhood is a unique period of physical, mental, emotional and spiritual development and violations of children's rights, such as exposure to violence, child labour or unsafe products or environmental hazards may have lifelong, irreversible and even transgenerational consequences;
а) детство является уникальным периодом физического, психического, эмоционального и духовного развития детей и таких нарушений их прав, как уязвимость перед насилием, детским трудом или небезопасными продуктами питания или вредным воздействием окружающей среды, которые могут иметь пожизненные, необратимые или даже транспоколенческие последствия;
(h) The child suffers from a mental, emotional or developmental condition that, if not remedied, could seriously impair the child's development, and the child's parent or person having charge of the child does not provide, or refuses or is unavailable or unable to consent to treatment or alleviate the condition;
h) ребенок, страдающий от психических, эмоциональных или физических расстройств, которые, если их не лечить, могут серьезно сказаться на развитии ребенка, когда родитель ребенка или лицо, призванное заботиться о ребенке, не обеспечивает, отказывается обеспечить, не дает или не в состоянии дать согласие на лечение или смягчение таких расстройств;
The Special Protection of Children Against Child Abuse, Exploitation and Discrimination Act provided that every child had the right to protection against exploitation, improper influences, hazards and other conditions or circumstances prejudicial to his or her physical, mental, emotional, social and moral development.
84. Закон о специальной защите детей от надругательств, эксплуатации и дискриминации предусматривает, что каждый ребенок имеет право на защиту от эксплуатации, злонамеренного влияния, опасностей и иных ситуаций или обстоятельств, наносящих ущерб его физическому, психическому, эмоциональному, социальному и нравственному развитию.
98. The indigenous peoples present at the Indigenous People's Preparatory Meeting on Sunday 28 July at the World Council of Churches presented a consensus statement in which they reiterated that the health of indigenous peoples was related to the spiritual, mental, emotional and physical health of indigenous peoples.
98. Коренные народы, присутствовавшие на состоявшемся 28 июля во Всемирном совете церквей Подготовительном совещании коренных народов, представили выработанное на основе консенсуса заявление, в котором они подтвердили, что здоровье коренных народов связано с духовным, психическим, эмоциональным и физическим здоровьем коренных народов.
Abuse means "mistreatment, whether physical, sexual, mental, emotional, financial or a combination of any of them, that is reasonably likely to cause death or that causes or is reasonably likely to cause serious physical or psychological harm to a person, or significant loss to that person's property".
Жестокое обращение означает "ненадлежащее обращение, будь то физическое, половое, психическое, эмоциональное, финансовое или любое их сочетание, которое вполне может стать причиной смерти или которое причиняет или вполне может причинить серьезный физический или психологический вред какому-либо лицу, или значительную утрату имущества этим лицом".
393. In accordance with the Law on Child Protection, the care and education of children is a form of child protection which is relates to accommodation, stay, care, feeding, education, upbringing, sports, recreation, cultural and entertainment activities, measures and activities for the improvement and maintaining of the health and for encouragement of the mental, emotional, physical, intellectual and social development of children until their enrolment in primary school at seven years of age.
393. В соответствии с Законом о защите детей уход за детьми и их воспитание является одним из видов защиты детей, который касается размещения, содержания, ухода, питания, образования, воспитания, спорта, отдыха, культурных и развлекательных мероприятий, действий и мер по укреплению и поддержанию здоровья, а также поощрению психического, эмоционального, физического, интеллектуального и социального развития детей вплоть до их зачисления в семилетнем возрасте в начальную школу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test