Translation examples
Despite these difficulties, Saint Kitts and Nevis will not become a nation of mendicants.
Несмотря на эти трудности, Сент-Китс и Невис не станет государством нищих.
It was found impaled in the eye of a mendicant friar.
Им пронзили глаз нищего монаха.
But I would hazard, if this cardinal passed through Florence, he did more than pinion a mendicant friar to a confessional door.
Но я бы рискнул предположить, что если этот кардинал пересёк Флоренцию, то он совершил гораздо больше, чем просто пригвоздил нищего монаха к двери исповедальни.
The requirements of subsistence mean that they must adapt to very difficult conditions of exclusion, extreme poverty and mendicity, if not delinquency.
Необходимость выживания заставляет приспосабливаться к самым суровым условиям социальной изоляции, крайней бедности, нищенства и даже преступности.
Children from Ukraine who become human trafficking victims at home or abroad are, as a rule, subjected to commercial sexual exploitation or forced into mendicancy.
Дети из Украины, которые становятся жертвами торговли людьми как в Украине, так и за ее пределами, как правило, используются для коммерческой сексуальной эксплуатации, принудительного нищенства.
714. According to the DSWD, in 2001 a total of 2,172 mentally retarded persons, psychotic vagrants, and mendicants were placed in appropriate institutions to facilitate their treatment or rehabilitation.
714. По данным МСОР, в 2001 году в общей сложности 2 172 умственно отсталых, психически больных и нищенствующих лиц были помещены в специализированные учреждения в целях лечения и реабилитации.
And although finance and finite resources may be facts of life, the Secretary-General should not have to pose as a mendicant, petitioning Governments and legislatures alike, at the expense of all else.
И хотя финансирование и ограниченные ресурсы и могут иметь жизненно важное значение, Генеральный секретарь не может выступать в роли нищенствующего просителя, который - в ущерб всему остальному - засыпает петициями правительства и законодательные органы.
51. Its current national efforts focused on heightening awareness of children's rights, harmonizing national laws with international conventions, promoting activities to help children in special need of protection, preventing child mendicancy and combating transfrontier trafficking in children.
51. В текущий период усилия страны сосредоточены на повышении осведомленности общественности о правах детей, приведении национального законодательства в соответствие с международными конвенциями, поощрении деятельности по оказанию помощи детям, нуждающимся в особой защите, предотвращении нищенства среди детей и борьбе против трансграничной торговли детьми.
Don't be afraid... that's only Günther, the Swabian mendicant friar.
Внизу? Там лишь Гюнтер, швабский нищенствующий монах. Как можно его бояться?
I, as a mendicant friar, have hunted witches for years and know the mark of Satan well.
Я - брат из нищенствующего ордена и годами охотился на ведьм, так что мне хорошо знакома метка дьявола.
He renounced the world at... very young age, to become a religious mendicant
Она подтверждает, что Шанкара родился... в штате Керала в южной Индии. Он отрекся от мира... в очень молодом возрасте, чтобы стать монахом нищенствующего ордена
The mendicant orders derive their whole subsistence from such oblations.
Нищенствующие монашеские ордены все свои средства к существованию получают от таких приношений.
The establishment of the two great mendicant orders of St. Dominic and St.
Учреждение двух больших нищенствующих орденов, св. Доминика и св.
The mendicant orders are like those teachers whose subsistence depends altogether upon the industry.
Нищенствующие монахи подобны тем учителям, заработок которых всецело зависит от их старательности.
All of them, besides, are oppressed with a numerous race of mendicant friars, whose beggary being not only licensed but consecrated by religion, is a most grievous tax upon the poor people, who are most carefully taught that it is a duty to give, and a very great sin to refuse them their charity.
Помимо этого, их обременяет многочисленный класс нищенствующих монахов, попрошайни чество которых, не только допускаемое, но и освящаемое религией, является в высшей степени обременительным налогом, падающим на бедное население, которому усиленно внушают, что его долг подавать монахам и что очень грешно отказывать им в милостыни.
Grenada has no desire to see its future generations become mendicants, seized by poverty and a lack of opportunities.
Гренада не желает, чтобы ее будущие поколения стали попрошайками, страдающими от нищеты и отсутствия благоприятных возможностей.
In CARICOM, we do not wish to become international mendicants; otherwise the current situation, in which some dominant countries exercise undue pressure upon our modus vivendi, will increase to the point where we will have to dance to whichever tune the piper or pipers play.
Мы, в КАРИКОМ, вовсе не желаем становиться международными попрошайками; в противном случае нынешняя ситуация, в которой некоторые господствующие страны оказывают чрезмерное давление на наш образ жизни, усугубится до такой степени, что нам придется плясать под любую дудку, на какой только музыкант или музыканты заиграют.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test