Translation examples
On the Panel's own website, the process was summed up with humour as: "meet, consult, meet, consult, draft, redraft, meet, redraft, meet, redraft".
На собственном вебсайте этой Группы данный процесс не без юмора был кратко охарактеризован следующим образом: "встречаться, консультироваться, встречаться, консультироваться, разрабатывать проекты, перерабатывать проекты, встречаться, перерабатывать проекты, встречаться, перерабатывать проекты".
(e) To meet a priest;
е) встречаться со священником;
• When women and men meet
* Когда встречаются женщины и мужчины.
She was reluctant to meet the Panel.
Она не захотела встречаться с членами Группы.
Today it is peace that allows us to meet once more.
Сегодня мы встречаемся благодаря миру.
Later, they were meeting somewhere else.
Впоследствии они встречались где-то в другом месте.
When necessary, it meets more often.
В случае необходимости он встречается чаще.
Did you meet any missionaries?
Встречались ли вы с какими-либо миссионерами?".
We are meeting here pursuant to that mandate.
Мы встречаемся здесь в соответствии с этим мандатом.
He's meeting with constituents.
Встречается с избирателями.
Sometimes meeting with Banister.
Иногда встречался с Бенистером.
“We shall often meet, I hope, in Hertfordshire.”
— Надеюсь, мы будем часто встречаться в Хартфордшире?
(Sass: know, be aware of, meet, have sex with;
(суссоваться – знать, слышать о, встречать, заниматься любовью с;
The two opposing leaders were meeting for the last time.
Вожди двух воюющих сторон встречались в последний раз.
and they parted at last with mutual civility, and possibly a mutual desire of never meeting again.
И они наконец вежливо распрощались со взаимным желанием никогда больше не встречаться.
I hope we may often meet again.” Elizabeth smiled.
Надеюсь, мы и дальше будем встречаться. Элизабет улыбнулась.
I dunno what he does if he meets Dad at work—ignores him, I’s’pose.”
Не знаю, как он поступает, когда встречается с папой на работе.
“I’ll come, but I’m not meeting Ron, and I’m wearing my Invisibility Cloak.”
— Я пойду, но встречаться с Роном не буду. Надену мантию-невидимку.
“So what happens when a wand meets its brother?” said Sirius.
— И что же случается, когда такая палочка встречает свою сестру? — спросил Сириус.
I meet with fellow participants today with mixed emotions.
Я испытываю смешанные чувства, встречаясь сегодня со своими коллегами-участниками.
That means we will be short of a number of meetings next year.
Это означает, что в следующем году мы будем испытывать нехватку заседаний.
The small delegations, especially, find it difficult to attend informal meetings.
В особенности немногочисленные делегации испытывают затруднения с участием в неофициальных заседаниях.
Personally, I feel proud and privileged to be associated with this meeting.
Я испытываю чувство гордости, и для меня большая честь принимать участие в работе этой сессии.
We already have difficulty meeting the needs of our own population.
Мы сами уже испытываем трудности в удовлетворении потребностей нашего собственного населения.
Recruitment centres have had difficulty meeting their targets/quotas.
Мобилизационные центры испытывали трудности в выполнении своих целевых показателей/квот.
The Government continues to experience difficulties in meeting the most immediate needs of the population.
Правительство попрежнему испытывает трудности с удовлетворением наиболее насущных потребностей населения.
The non-governmental organizations responsible for these persons are experiencing great difficulties in meeting their needs.
Работающие с этими людьми неправительственные организации испытывают большие трудности в удовлетворении их нужд.
5.1.1.3.1. Three test pieces shall be tested and each shall meet the requirements.
5.1.1.3.1 Испытанию подвергаются три испытываемых элемента, каждый из которых должен удовлетворять предписаниям.
List of documents before the Intergovernmental Meeting
Перечень документов, находившихся на рассмотрении
The report of the Meeting is in preparation.
Доклад о работе совещания находится в процессе подготовки.
Today, the world is on track to meet that target.
Сегодня мир находится на пути к достижению этой цели.
5. The principal documents before the Meeting were:
5. Главными документами, находившимися на рассмотрении Совещания, были:
3. The Meeting had before it the following documents:
3. В распоряжении Совещания находились следующие документы:
The report of the seventh meeting is under preparation.
Доклад о работе седьмого совещания находится на стадии подготовки.
For the draft programme of the High-level Meeting, please click here.
Проект программы этого заседания высокого уровня находится здесь.
I don't think there's any need for you to be there when I meet with Martok.
Не думаю, что вам необходимо находиться рядом со мной при встрече с генералом Мартоком.
Because I just got out of a half-hour meeting with Mr. Dwyer, who's lodging a formal complaint about the abusive treatment he received while in custody.
Потому, что я только что полчаса беседовала с мистером Дауйером, задержанным в ночную смену, подавшим официальную жалобу о злоупотреблениях и ущербе, что он получил находясь в заключении.
Defense Department and others who show up, as they always do... They're committing a criminal act simply by being here to attend a secret meeting with officials from other countries to discuss US policy in the world.
Министерства обороны и другие, появляющиеся здесь, как они это делают всегда ..., они совершают преступное действие, просто находясь здесь, чтобы посетить секретную встречу с чиновниками других стран, чтобы обсудить американскую политику в мире.
Of course, that was a dumb question, because we were all physicists at a professional meeting.
Вопрос был, конечно, дурацкий, поскольку мы находились на официальной встрече физиков.
Prince Muishkin is not Ferdishenko," said the general, impatiently. This worthy gentleman could never quite reconcile himself to the idea of meeting Ferdishenko in society, and on an equal footing. "Oh general, spare Ferdishenko!" replied the other, smiling.
– Ну, князь Мышкин не Фердыщенко все-таки-с, – не утерпел генерал, до сих пор не могший помириться с мыслью находиться с Фердыщенком в одном обществе и на равной ноге. – Эй, генерал, щадите Фердыщенка, – ответил тот, ухмыляясь. – Я ведь на особых правах.
Meet you back here,” Ron said to Hermione as the Weasleys and Harry were led off to their underground vaults by another Gringotts goblin. The vaults were reached by means of small, goblin driven carts that sped along miniature train tracks through the bank’s underground tunnels.
— Встретимся тут, Гермиона, — сказал Рон, и все семейство Уизли вместе с Гарри отправилось в подвалы банка, где находились сейфы. К сейфам вели рельсы, по которым бегали тележки. Тележками управляли гоблины и возили волшебников туда и обратно. Дорога соединяла все подземные банковские помещения.
"Oh--come! Surely you must know that there is to be a meeting today between Nastasia and Aglaya Ivanovna, and that Nastasia has been sent for on purpose, through Rogojin, from St. Petersburg? It has been brought about by invitation of Aglaya Ivanovna and my own efforts, and Nastasia is at this moment with Rogojin, not far from here--at Dana Alexeyevna's--that curious friend of hers; and to this questionable house Aglaya Ivanovna is to proceed for a friendly chat with Nastasia Philipovna, and for the settlement of several problems. They are going to play at arithmetic--didn't you know about it? Word of honour?" "It's a most improbable story."
– Э, да неужели и вправду вам неизвестно, что сегодня будет свидание Аглаи Ивановны с Настасьей Филипповной, для чего Настасья Филипповна и выписана из Петербурга нарочно, чрез Рогожина, по приглашению Аглаи Ивановны и моими стараниями, и находится теперь, вместе с Рогожиным, весьма недалеко от вас, в прежнем доме, у той госпожи, у Дарьи Алексеевны… очень двусмысленной госпожи, подруги своей, и туда-то, сегодня, в этот двусмысленный дом, и направится Аглая Ивановна для приятельского разговора с Настасьей Филипповной и для разрешения разных задач. Арифметикой заниматься хотят. Не знали? честное слово? – Это невероятно!
Meet the aspirations of groups that are the victim of discrimination (Belgium);
115.70 удовлетворить чаяния групп, подвергающихся дискриминации (Бельгия);
Because they are not registered, the Jehovah’s Witnesses are allegedly fined for holding private meetings.
Из-за того, что свидетели Иеговы не зарегистрированы, за проведение собраний они подвергаются штрафу.
Consignment meeting this criteria will be subjected to Red Channel inspection; and
Грузы, подпадающие под этот критерий, будут подвергаться инспекции по процедуре <<Красный канал>> и
Consignments meeting these criteria will be subject to RED CHANNEL inspection.
Грузы, подпадающие под соответствующие критерии, будут подвергаться досмотру в соответствии с процедурой <<Красный коридор>>
All transactions are carefully appraised and monitored to ensure that they meet high standards.
Все операции подвергаются тщательной оценке и контролю с целью обеспечения их соответствия высоким стандартам.
It was at these meetings that technical proposals to improve the registration process were discussed and evaluated.
На этих совещаниях обсуждались и подвергались оценке технические предложения по совершенствованию процесса регистрации.
Should he fail to meet this obligation, he will be subject to the penalties set forth in the Consolidated Labor Laws.
При невыполнении этого требования он подвергается санкциям, предусмотренным в Кодексе законов о труде.
Couples living together without being married do not meet with social disapproval in Liechtenstein.
Пары, проживающие совместно без вступления в брак, не подвергаются в Лихтенштейне социальному осуждению.
This action plan would be evaluated and, if necessary, modified at each States Parties meeting.
Этот план действий подвергался бы оценке и, при необходимости, изменению на каждом совещании государств-участников.
We can't risk infecting Claire just so we can keep a meeting with the top wedding photographer in the state.
Мы не можем подвергать Клэр риску заражения только для того, чтобы мы могли встретиться с топовым свадебным оператором в штате.
The premium saved upon them all may more than compensate such losses as they are likely to meet with in the common course of chances.
Экономия на премии за все эти суда может с избытком покрыть те потери, которым они подвергаются при обычном течении событий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test