Translation examples
Conditions for sustainable withdrawal had to be enhanced in order for the Department to meet new demands.
Чтобы Департамент мог соответствовать новым требованиям, необходимо усовершенствовать условия обоснованного вывода войск.
United Nations peacekeeping continues to evolve, both conceptually and operationally, to meet new demands, challenges and political realities.
Миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций продолжает развиваться как в концептуальном, так и в оперативном отношении, поскольку она должна соответствовать новым требованиям, вызовам и политическим реальностям.
All have vacancies to meet new demand, there being no waiting lists.
Все они располагают свободными местами для удовлетворения новых потребностей, без затрат времени на ожидание.
UNSOA plans to deploy a C-130 heavy cargo aircraft to meet new demand for transportation of rations, supplies and cargo.
ЮНСОА планирует задействовать тяжелый транспортный самолет С-130 для удовлетворения новых потребностей в транспортировке пайков, предметов снабжения и грузов.
As a result of migration, the operation of State institutions and even their budgets will need to be adjusted to meet new demands without neglecting the welfare of the population as a whole.
Явление миграции настоятельно требует от государственных учреждений необходимым образом адаптировать свою работу и в том числе свои бюджеты в целях удовлетворения новых потребностей, не забывая при этом о благосостоянии всего населения страны.
It goes beyond the scope of this paper to examine all the aspects of this restructuring, but it is relevant to mention that this will also lead to more flexibility to meet new demands.
Описание всех аспектов данной реорганизации выходит за рамки тематики настоящего документа, однако данная реорганизация заслуживает упоминания, поскольку она также будет содействовать повышению гибкости в деле удовлетворения новых потребностей.
19. As part of several retrenchment exercises mandated by the Assembly in the 1990s, a number of Professional and local-level posts that were vacant were abolished or transferred to other centres to meet new demands.
19. В рамках ряда мероприятий по сокращению штатов, проведенных по указанию Ассамблеи в 90х годах, ряд вакантных должностей сотрудников категории специалистов и местного разряда был упразднен или передан другим центрам в целях удовлетворения новых потребностей.
An additional increase of US$ 154,810 for other components is proposed for the improvement of the visual and graphic representation of Basel Convention data, to meet new demands on publications and information products and to maintain adequate office space and equipment for the secretariat.
Предлагается дополнительно увеличить ассигнования по другим компонентам в размере 154 810 долл. США для улучшения иллюстративного и графического элемента представляемых в рамках Базельской конвенции данных, удовлетворения новых потребностей в публикациях и информационных документах и обеспечения секретариата достаточными служебными помещениями и оборудованием.
An additional increase of US$ 220,915 for other components is proposed for the improvement of the visual and graphic representation of Basel Convention data, to meet new demands on publications and information products and to maintain adequate office space and equipment for the secretariat.
Предлагается дополнительно увеличить ассигнования по другим компонентам в размере 220 915 долл. США для улучшения иллюстративного и графического элемента представляемых в рамках Базельской конвенции данных, для удовлетворения новых потребностей в публикациях и информационных документах и обеспечения секретариата достаточными служебными помещениями и оборудованием.
The Commission fully supported the need to protect the long-term work programme of the Population Division, including both traditional demographic work and the development of innovative approaches to meeting new demands, following the outcomes of the International Conference on Population and Development and other recent major United Nations conferences.
Комиссия полностью поддержала идею о необходимости сохранения долгосрочной программы работы Отдела народонаселения, включая как традиционную работу в области демографии, так и разработку новаторских подходов в целях удовлетворения новых потребностей с учетом результатов Международной конференции по народонаселению и развитию и других недавних крупных конференций Организации Объединенных Наций.
8. Requests the Director of the Population Division to consult with the members of the Commission with respect to the above-mentioned reappraisal, and fully supports the need to protect the long-term work programme, including both traditional demographic work and the development of innovative approaches to meeting new demands following the outcomes of the International Conference on Population and Development and other recent major United Nations conferences.
8. просит Директора Отдела народонаселения провести консультации с членами Комиссии в отношении вышеупомянутого повторного анализа и полностью поддерживает идею необходимости сохранения долгосрочной программы работы, включая как традиционную работу в области демографии, так и разработку новаторских подходов в целях удовлетворения новых потребностей с учетом результатов Международной конференции по народонаселению и развитию и других недавних крупных конференций Организации Объединенных Наций.
22. Mr. RAKOTONAIVO (Madagascar) said that the effort at rationalization came at a particularly difficult time marked, on the one hand, by persistent, increasingly serious problems in the developing countries and, on the other hand, by difficulties in providing financing to a growing number of recipient countries and in meeting new demands for emergency assistance and for assistance to developing countries' structural reforms and their implementation of Agenda 21.
22. Г-н РАКУТУНАИВУ (Мадагаскар) говорит, что усилия по рационализации осуществляются в довольно сложный период: с одной стороны, развивающиеся страны сталкиваются со все более сложными проблемами, с другой стороны, все больше трудностей возникает в том, что касается предоставления финансовой помощи странам-получателям, число которых неуклонно растет, а также удовлетворения новых потребностей в чрезвычайной помощи и помощи в проведении развивающимися странами структурных реформ и осуществлении ими Повестки дня на ХХI век.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test