Similar context phrases
Translation examples
151. Parliament is discussing the draft of a new marriage (matrimony) and family code.
В Парламенте обсуждается проект нового Кодекса <<О браке (супружестве) и семье>>.
Parliament is now considering a new draft Marriage (Matrimony) and Family Code.
В настоящее время Парламент рассматривает проект нового Кодекса <<О браке (супружестве) и семье>>.
Removal of `fault based' to making it `no fault based' grounds for divorce under the Divorce and Matrimonial Act 1961.
* Удаление словосочетания "в связи с виной" и замена его словосочетанием "при отсутствии какой-либо вины" в перечне оснований для развода в Законе о разводе и супружестве 1961 года.
Matrimonial offences such as adultery are no longer relevant for divorce proceedings, nor is adultery otherwise punishable.
Посягательства на супружество, такие, например, как прелюбодеяние, в настоящее время не считаются проступками, которые могут послужить поводом для возбуждения дела о разводе, и не влекут за собой никакого наказания.
They have equal rights and obligations in matrimony, based on mutual respect, shared care of the family, understanding and faithfulness (Article 14 - 18 of the Family Code).
В супружестве они имеют равные права и обязанности, основанные на взаимном уважении, совместной заботе о семье, взаимопонимании и верности (статьи 14 - 18 Семейного кодекса).
7. There have also been legislative changes to support and to ensure equal rights of men and women in relation to inheritance, employment, citizenship, nationality and matrimony.
7. В порядке поддержки и обеспечения равенства прав мужчин и женщин, в том что касается наследования, трудоустройства, гражданства, национальности и супружества, были также внесены соответствующие изменения в законодательство.
JS 17 noted that women entrepreneurs face gender-based barriers to starting and growing their businesses, including discriminatory property, matrimonial and inheritance laws.
В СП17 отмечено, что женщины-предприниматели сталкиваются с препятствиями по признаку пола при организации и развитии своего бизнеса, к числу которых принадлежат дискриминационные законы о собственности, супружестве и наследовании.
37. The Family Court of Australia, established under the Family Law Act 1975 (Cth), is a specialist court dealing with matrimonial and associated proceedings including guardianship, custody and access to and maintenance of children.
37. Суд по семейным делам Австралии, учрежденный на основании Закона 1975 года о семье (АС), является специальным судом, рассматривающим дела, касающиеся супружества и связанных с этим вопросов, включая попечительство, опеку, свидания с детьми и их содержание.
Some reparation programmes have learned from the traumatic experience of the widows of the disappeared, in particular in Argentina, who on the one hand clearly needed to resolve custody, matrimonial and succession issues but who on the other hand were reluctant to ask for the death certificates of their disappeared spouses.
В некоторых программах возмещения ущерба учитываются страдания вдов пропавших без вести лиц, в частности в Аргентине, которые, с одной стороны, явно нуждались в разрешении вопросов, связанных с опекой, супружеством и наследованием, а с другой стороны, не хотели подавать запрос на выдачу свидетельства о смерти своего исчезнувшего супруга.
Matrimony is a sacred thing.
Супружество – священный долг.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test