Translation for "matrimony" to russian
Matrimony
noun
Translation examples
noun
(a) Matrimonial freedom
А — ПРИНЦИП СВОБОДЫ ВСТУПЛЕНИЯ В БРАК
(Matrimonial and family law)
(Права в браке и семейные права)
Matrimonial and family rights
ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО ПО ВОПРОСАМ БРАКА И СЕМЬИ
1. Matrimonial freedom;
1) принцип свободы вступления в брак;
Divorce - amendment of the Matrimonial Causes Ordinance
Развод - поправки к Закону о браке
86. Matrimony, the family and motherhood are placed under the protection of the State. The institution of matrimony is founded on the equality of rights and duties between spouses.
86. Брак, семья и материнство находятся под защитой государства, а институт брака зиждется на равенстве прав супругов.
EQUALITY OF WOMEN IN MATRIMONIAL AND FAMILY LAW
РАВЕНСТВО ЖЕНЩИН В ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВЕ О СЕМЬЕ И БРАКЕ
Matrimonial Causes Act Cap 51;
Закон о расторжении брака, глава 51;
As a consequence the Asian Matrimonial legislation was abolished.
Вследствие этого был отменен закон об азиатских браках.
About matrimony, for instance.
О браке, например.
In holy matrimony. Beautiful.
--священными узами брака.
Yes, there is 'holy matrimony'.
Есть! "Узами брака".
- you are now united in matrimony.
- соединяю вас узами брака.
You were joined in holy matrimony!
Ты заключила священный брак!
Congratulate you on your unholy matrimony.
- Поздравляю с нечестивым браком!
But it's not matrimony, dude.
Но я не предлагаю брак, чувак.
It's man-sex, not matrimony.
Это секс между мужчинами, а не брак.
Ben and Adrian in holy matrimony.
Бена и Эдриан святыми узами брака
Yes, technically I am united in matrimony.
Да, формально я заключил брак.
it jumps from admiration to love, from love to matrimony, in a moment.
Оно перескакивает от простого одобрения к любви и от любви к браку в одну минуту.
Without thinking highly either of men or matrimony, marriage had always been her object;
Несмотря на то, что она была невысокого мнения о браке и о мужчинах вообще, замужество всегда было ее целью.
Removal of `fault based' to making it `no fault based' grounds for divorce under the Divorce and Matrimonial Act 1961.
* Удаление словосочетания "в связи с виной" и замена его словосочетанием "при отсутствии какой-либо вины" в перечне оснований для развода в Законе о разводе и супружестве 1961 года.
Matrimonial offences such as adultery are no longer relevant for divorce proceedings, nor is adultery otherwise punishable.
Посягательства на супружество, такие, например, как прелюбодеяние, в настоящее время не считаются проступками, которые могут послужить поводом для возбуждения дела о разводе, и не влекут за собой никакого наказания.
They have equal rights and obligations in matrimony, based on mutual respect, shared care of the family, understanding and faithfulness (Article 14 - 18 of the Family Code).
В супружестве они имеют равные права и обязанности, основанные на взаимном уважении, совместной заботе о семье, взаимопонимании и верности (статьи 14 - 18 Семейного кодекса).
7. There have also been legislative changes to support and to ensure equal rights of men and women in relation to inheritance, employment, citizenship, nationality and matrimony.
7. В порядке поддержки и обеспечения равенства прав мужчин и женщин, в том что касается наследования, трудоустройства, гражданства, национальности и супружества, были также внесены соответствующие изменения в законодательство.
The Committee had been told that the purpose of the differentiation was to protect the matrimonial tie, but she could see no direct link between such protection and the discriminatory treatment of a child born of an other-than-matrimonial connection for which he or she was in no way responsible.
Комитету было сказано, что цель такой дифференциации состоит в защите института супружества, однако она не видит прямой связи между такой защитой и дискриминацией в отношении детей, рожденных от родителей, состоящих в иных, чем супружеские, отношениях, в чем нет никакой вины со стороны ребенка.
JS 17 noted that women entrepreneurs face gender-based barriers to starting and growing their businesses, including discriminatory property, matrimonial and inheritance laws.
В СП17 отмечено, что женщины-предприниматели сталкиваются с препятствиями по признаку пола при организации и развитии своего бизнеса, к числу которых принадлежат дискриминационные законы о собственности, супружестве и наследовании.
37. The Family Court of Australia, established under the Family Law Act 1975 (Cth), is a specialist court dealing with matrimonial and associated proceedings including guardianship, custody and access to and maintenance of children.
37. Суд по семейным делам Австралии, учрежденный на основании Закона 1975 года о семье (АС), является специальным судом, рассматривающим дела, касающиеся супружества и связанных с этим вопросов, включая попечительство, опеку, свидания с детьми и их содержание.
Some reparation programmes have learned from the traumatic experience of the widows of the disappeared, in particular in Argentina, who on the one hand clearly needed to resolve custody, matrimonial and succession issues but who on the other hand were reluctant to ask for the death certificates of their disappeared spouses.
В некоторых программах возмещения ущерба учитываются страдания вдов пропавших без вести лиц, в частности в Аргентине, которые, с одной стороны, явно нуждались в разрешении вопросов, связанных с опекой, супружеством и наследованием, а с другой стороны, не хотели подавать запрос на выдачу свидетельства о смерти своего исчезнувшего супруга.
Matrimony is a sacred thing.
Супружество – священный долг.
- The matrimony's always fascinated me.
- Супружество всегда удивляло меня.
Well, interestingly enough, the word "matrimony"
Ну, это, кстати, интересно, слово "супружество"
- in the holy estate of matrimony? - I will.
- в самом дырявом институте супружества.
You know, lumbago, matrimony, the common cold.
Боли в спине, супружество, обычная простуда.
Holy matrimony, there's the man of the hour.
Святое супружество, вот он, человек часа.
i'm lookin' for matrimony with a capital "m".
я в поисках супружества с большой буквы.
We've been in a bad school for matrimony.
ћы были в плохой школе дл€ супружества.
All decent women approach matrimony with a degree of shyness.
Мысль о супружестве смутит любую порядочную женщину.
--Duly considering the causes for which matrimony was ordained.
Должно помнить о целях, ради которых было уготовано супружество.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test