Translation examples
Where is the biggest terrorist of this continent, who masterminded the blowing up of the plane?
Где же находится самый главный террорист на этом континенте, который был вдохновителем этого взрыва самолета?
The Netherlands would like to see the masterminds of international terrorism brought before a court of law.
Нидерланды хотели бы увидеть, как вдохновители международного терроризма будут привлечены к ответственности.
Following an investigation, the gendarmerie arrested an adult male, the alleged mastermind and ringleader of the network.
После проведения расследования жандармерия арестовала мужчину, предположительно вдохновителя и главаря этой преступной группы.
Political masterminds or propaganda people are no less responsible than the individuals who perform the actual carnage.
Политические вдохновители или сотрудники пропагандистских органов ответственны не в меньшей степени, чем лица, которые реально убивали.
The mastermind and chief executioner of these abominable crimes was Ali Hassan Al-Majeed, alias "Chemical Ali".
Вдохновителем и главным исполнителем этих жестоких преступлений был Али Хасан аль-Маджиб по прозвищу "Химический Али".
The Argentine authorities have a long overdue responsibility to identify the perpetrators, as well as those who masterminded this act, and bring them to justice;
Властям Аргентины уже давно следовало бы найти виновных и вдохновителей этого преступления и привлечь их к суду;
These persons were involved in masterminding and participating in mass disturbances and in an attempt to seize the House of Government and the Parliament.
Эти лица являлись вдохновителями массовых беспорядков и участвовали в них, а также вместе с другими пытались захватить Дом правительства и Парламент.
26. It was no secret that the United States of America was the chief instigator and mastermind of the political campaign against his country.
26. Не секрет, что Соединенные Штаты Америки выступают главным пособником и вдохновителем политической кампании против Сирии.
Three current and former high-ranking Guatemalan military officers have been charged with being the masterminds of the crime.
Против трех действующих и бывших высокопоставленных офицеров гватемальской армии выдвинуты обвинения в том, что они являлись вдохновителями данного преступления.
Although Canada and the European Union were sponsors, the United States of America was the mastermind and main provocateur.
Хотя авторами проекта резолюции выступают Канада и Европейский союз, ее истинным вдохновителем, сыгравшим роль провокатора, являются Соединенные Штаты Америки.
All right, mastermind.
Хорошо, мой вдохновитель.
You were the mastermind?
Вы были вдохновителем дела?
I'm just the mastermind.
Я всего лишь вдохновитель.
He's the likely mastermind of the pack.
Он, вероятно, вдохновитель стаи.
The visionary mastermind behind notorious cinematic works such as,
Вдохновитель фантаст... Известный фильмами,
A.P.D. thinks this is our mastermind.
Полиция Альбукерке считает его нашим вдохновителем.
Huh! "Masterminding." I'm proud of my girls.
Ха! "Вдохновитель." Я горжусь своими девочками.
There should be a mastermind behind.
Там есть еще кто-то. Идейный вдохновитель.
Look at them in the front offices, the masterminds!
Посмотрите на этих режиссеров. Вдохновители!
Diller is now apparently masterminding his own series of bold strikes...
Диллер очевидно вдохновитель ряда дерзких ограблений...
The masterminds behind that operation, clearly identified, were leaders of Governments of States Members of the United Nations.
Организаторами этой операции, которые были точно установлены, были руководители правительств государств -- членов Организации Объединенных Наций.
They went to the countries concerned to investigate cases and collect evidence, and engaged in international cooperation to seize international ringleaders and flush out the masterminds of illegal migration.
Представители китайской полиции совершали поездки в соответствующие страны для изучения дел и сбора доказательств и участвовали в международном сотрудничестве с целью задержания руководителей международных преступных группировок и выявления организаторов деятельности, связанной с незаконной эмиграцией.
Last week, the Palestinian Authority released dozens of known prisoners, among them Muhammed Deif, a Hamas terrorist mastermind who is responsible for dozens of deadly attacks against Israel.
На прошлой неделе палестинская администрация освободила не один десяток известных заключенных, в том числе Мухаммеда Деифа, одного из террористов-руководителей <<Хамаса>>, виновного в десятках совершенных против Израиля нападений, в результате которых имелись многочисленные человеческие жертвы.
56. In November, the Criminal Court Chamber of the Supreme Court handed down a ruling confirming the acquittal of Carlos Castaño, (the disappeared leader of the AUC) accused of having masterminded the homicide of Senator Manuel Cepeda in 1994.
56. В ноябре Уголовная палата Верховного суда вынесла постановление, подтверждающее оправдательный приговор Карлосу Кастаньо (исчезнувшему руководителю АУК), который был обвинен в организации убийства сенатора Мануэля Сепеды в 1994 году.
Mr. Arafat himself appeared on Palestinian television on 19 January 1998, specifically praising Yahya Ayyash, the mastermind of the Hamas suicide bombings that killed hundreds of innocent Israelis in the heart of Israeli cities.
19 января 1998 года по палестинскому телевидению выступил лично г-н Арафат, в частности, чтобы воздать хвалу Яхья Айяшу, организатору и руководителю хамасовских бомбистов-смертников, лишивших жизни сотни ни в чем не повинных израильтян в центрах израильских городов.
376. Testimonies collected by the Group consistently mention Colonel Venant Bisogo, President of FRF, and Colonel Michel Rakunda (aka Makanika), Chief of Staff, as the masterminds and Major Joseph Mitabo as the officer in charge of conducting these violations.
376. В свидетельских показаниях, собранных Группой, неизменно упоминаются полковник Венан Бисого, руководитель ФРС, и полковник Мишель Ракунда (ака Маканика), начальник штаба, как организаторы этих деяний и майор Джозеф Митабо как непосредственный исполнитель этих актов.
Beatriz Ximenes’ husband, David Dias Ximenes was arrested on the suspicion of being the mastermind behind the 28 May assault on BRIMOB headquarters. On 3 June, she was picked up by the police and told that she was being taken to see her husband’s lawyer.
Муж Беатрисы Шимениш, Давид Диаш Шимениш, был арестован по подозрению, что он являлся руководителем нападения, совершенного 28 мая на штаб-квартиру БРИМОБ. 3 июня за ней явились полицейские, и ей было сказано, что ее доставят на свидание с адвокатом мужа.
The shortcomings of the trial, as well as a number of procedural shortcomings, including the appointment as head of the investigative team of the official the political opposition accused of masterminding the disappearances, were pointed out in the report of the Rapporteur for the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, Christos Pourgourides, in April 2004.
В докладе, подготовленном в апреле 2004 года докладчиком Парламентской ассамблеи Совета Европы Кристосом Пургуридисом, отмечались слабости судебного процесса, а также ряд процедурных недостатков, включая назначение руководителем следственной группы сотрудника, которого политическая оппозиция считала главным организатором исчезновений.
I would like to underscore that the true role of international tribunals is to seek out and pass judgement on the masterminds of the most serious crimes, such as genocide, as well as on the principal actors and senior-level perpetrators -- the leaders -- leaving judgement in the case of their subordinates to various national courts.
Я хотел бы также подчеркнуть, что роль, которую играют международные трибуналы, должна состоять прежде всего в том, чтобы находить и привлекать к ответственности тех, кто замышлял наиболее серьезные преступления, такие, как геноцид, а также их основных исполнителей и высших должностных лиц, повинных в этих преступлениях, -- руководителей -- а судебное преследование их подчиненных возложить на различные национальные суды.
Looks like we've got our mastermind.
Выглядит так, будто мы нашли нашего тайного руководителя.
She's the mastermind and you're her henchman?
Она тайный руководитель, а ты её прихвостень?
Dupe or mastermind, you were inside the circle.
- Пешка или руководитель, ты внутри доверенного круга.
I thought you were the big mastermind, the guy who never pulled boo-boos.
И что нам теперь делать, о великий руководитель?
Well, it's obvious that that man is not the mastermind of anything.
Что ж, очевидно, что этот человек не является ничьим руководителем.
Clearly Brown is not the mastermind behind this operation-- he doesn't have the accounting chops.
Очевидно, что Браун не является тайным руководителем этой операции, у него нет соответсвующего бухгалтерского образования.
I'm here to arrest and hopefully stage the prison suicide of the mastermind of this operation--
Я здесь, чтобы арестовать и надеюсь сделать тюремную жизнь самоубийством для руководителя этой операции -
Obi-Wan meets the plot's mastermind, Moralo Eval, breaking him out of jail to gain his trust.
Оби-Ван знакомится с руководителем заговора, Морало Ивалом, помогая ему совершить побег из тюрьмы и заручиться его доверием.
That guy we caught was doing pirate radio, yeah, but... I seriously doubt he's the mastermind of your insurgency.
Человек, которого мы поймали, вел незаконный радиоэфир, но... я всерьез сомневаюсь, что он руководитель этих мятежников.
They're preparing a new staging of The Ring, masterminded by this man, conductor Valery Gergiev, the Mariinsky's artistic director.
Здесь готовятся к новой постановке "Кольца" под управлением вот этого человека - дирижера Валерия Гергиева, художественного руководителя Мариинского театра.
This Mr. Fry must be a mastermind of the highest order.
Этот мистер Фрай, должно быть, выдающийся ум высшего порядка.
A little power, but just enough to call a mastermind to aid my schemes.
Малая сила, но достаточно, чтобы призвать выдающийся ум в помощь моим планам.
So tell me, anyway, who was the big mastermind?
Скажи мне, а кто управлял операцией?
She masterminded my last campaign, she's sharp as a tack.
Она управляла моей последней кампанией, очень умная.
The branch manager, Connelly, must have masterminded the whole thing.
Управляющий филиала, Коннелли, должно быть спланировал всё это.
Because of me, like I've been Masterminding your applications and all that.
Из-за меня, будто я тайно управляла тобой при заполнении заявлений и все такое
You're telling me 25 crimes can be connected directly to 5 dead special operators, and it's all run by some criminal mastermind nobody's ever heard of and this... blurry blonde?
Вы хотите сказать, что 25 преступлений связаны с 5 мертвыми спецназовцами, и всем управляет выдающийся криминальный ум, о котором никто не слышал, и эта... расплывчатая блондинка?
Libyan, suspected Al-Qaida leader of operations; alleged mastermind of two assassination attempts on Musharraf.
Ливиец, подозревается в том, что он руководил операциями "Аль-Каиды"; предположительно, организатор двух покушений на жизнь Мушарафа.
(g) Turkey allowed PDA to open its "Information Agency of the Sandjak Villayet" on Midhad Pasha Street in Ankara which masterminds Muslim terrorist organizations in the Federal Republic of Yugoslavia;
g) Турция разрешила ПДД открыть на улице Мидхад Паша в Анкаре свое "Информационное агентство Санджакского вилаета", которое тайно руководит мусульманскими террористическими организациями в Союзной Республике Югославии;
Had it instead provided an adequate mandate and strength to the Commission of inquiry, imposed effective machinery to halt the infiltrations in Rwanda and detained the masterminds of the genocide, the results would have been far more promising.
Если бы он обеспечил Комиссию по расследованию надлежащим мандатом и персоналом, создал эффективный механизм для прекращения вторжений в Руанду и взял под стражу тех, кто руководил актами геноцида, то результаты были бы гораздо более многообещающими.
72. First, with regard to the target of the investigations, international core crimes are often perpetrated by military units or paramilitary groups, or groups of individuals enjoying their support; they are often masterminded by political or military leaders.
72. Если сначала затрагивать предмет расследований, то международные наиболее тяжкие преступления зачастую совершаются военными подразделениями или полувоенными группами или группами лиц, пользующимися их поддержкой; часто руководят ими политические или военные лидеры.
It is not clear where real authority resides in the town as repeated reports indicate that one Bosnian Serb, without any "official" authority, has been masterminding the terrorization, exploitation and subsequent expulsions of non-Serbs.
Где размещается в городе реальная власть, не ясно, поскольку неоднократно поступали сообщения, свидетельствующие о том, что один из боснийских сербов, не имеющий каких-либо "официальных" полномочий, руководил терроризированием, эксплуатацией и последующей высылкой жителей, не являющихся сербами.
Zeynal Sarhadi, Ali Rad Vakili and Massoud Hendi are now in prison in France; seven other people are presumably under international arrest warrants and the names of two senior officials who masterminded the operation reportedly appear in the case file.
В настоящее время Зейнал Сархади, Али Рад Вакили и Массуд Хенди находятся в заключении во Франции; другие семь человек подлежат задержанию по международным законам, и следствие должно выяснить имена двух высокопоставленных сотрудников, которые руководили операцией.
119. Governments should develop within their law enforcement agencies the specialist investigative skills, supported by legislation and agency powers, to undertake successful investigations targeting the major crime figures who mastermind and finance drug trafficking.
119. Правительствам следует развивать у сотрудников правоохранительных органов специальные умения и навыки в области проведения расследований, с тем чтобы, опираясь на законодательство и путем использования потенциала правоохранительных органов, они могли успешно проводить расследования в отношении представителей преступного мира, которые руководят незаконным оборотом наркотиков и финансируют его.
Importantly, States parties that implement article 5, paragraph 1 (b), are able to hold accountable those who plan, mastermind, organize, direct or actively support the criminal activities of an organized criminal group but who themselves do not commit, or have not yet committed, a specific criminal offence.
Важно отметить, что государства-участники, которые выполняют пункт 1(b) статьи 5, могут привлечь к ответственности тех, кто планируют, вдохновляют, организовывают, активно поддерживают преступную деятельность организованной преступной группы или руководят ею, но сами не совершают - или еще не совершили - конкретное уголовное преступление.
Which I masterminded, by the way.
которой, кстати, я тайно руководил.
The whole thing's being masterminded by career blaggers.
Всем руководят профессиональные воры.
He's masterminding the bombings from the prison.
Он руководит подрывниками прямо из тюрьмы.
- It was a series which I masterminded.
- Их было много, но я всем руководил.
My boss is a mastermind at putting it together.
Мой босс руководит ее сведением воедино.
I'll be selling expressos, jonathan, not masterminding hostile takeovers.
Я буду продавать кофе, Джонатан, а не руководить тайными переворотами.
It is being reported that the Jihadist Liberation Front masterminded this morning's deadly attack...
Было сообщено, что ФОД руководил смертоносной утренней атакой...
About this Obama, with change, look at the people he's put in to mastermind the economic recovery.
Об этом Обаме, с переменами, посмотрите на людей, которых он назначил руководить восстановлением экономики.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test