Translation examples
We have demonstrated that we can master the most advanced technologies.
Мы продемонстрировали, что можем овладевать самыми современными технологиями.
Women are beginning to master professions that were previously dominated by men.
Женщины стали овладевать некоторыми профессиями, в которых прежде преобладали мужчины.
The way to increase stock is to master livestock-raising techniques within the framework of the activities of producer groups".
Для обеспечения роста поголовья требуется овладевать технологиями животноводства в рамках деятельности объединений производителей",
We want to receive, to learn how to use and to master the technology that brings enlightenment, affluence and opportunity.
Мы хотим получать технологии, несущие просвещение, изобилие и широкие возможности, хотим учиться пользоваться и овладевать ими.
Juveniles are trained in 25 trades in the vocational colleges and enterprises of educational colonies, and they are able to master a second and third speciality.
В профессиональных училищах и на предприятиях воспитательных колоний проводится подготовка подростков по 25 специальностям, при этом подростки овладевают вторыми и третьими специальностями.
Our youth should study, acquire new knowledge, master new skills and efficiently and skillfully deploy new technologies and expertise in their daily life.
Наша молодежь должна учиться, овладевать новыми знаниями, обретать новейшие навыки, умело, и эффективно использовать знания и технологии в повседневной жизни.
It also requires the ability to understand and master new technology; to adapt it to local factors and conditions; and to upgrade it as technologies improve and new products appear.
Для этого также необходима способность понимать новую технологию и овладевать ею, адаптировать ее к местным факторам и условиям и модернизировать ее по мере совершенствования технологий и появления новых товаров.
The human being of the third millennium cannot be satisfied merely by knowing how to write, but should be able to master the use of the modern means of communication and to freely express his ideas and to discuss those of other people.
Человек третьего тысячелетия не может быть удовлетворен тем, что он умеет писать; он должен овладевать навыками использования современных средств связи и свободно выражать свои идеи и обсуждать их с другими народами.
One of the main advantages of TNCs is their ability to produce, acquire, master the understanding of and organize the use of technological assets; consequently, they are a major force in shaping international markets for technology.
Одним из главных преимуществ ТНК является их способность производить, приобретать, овладевать знаниями, касающимися технологических активов, и организовывать их использование; поэтому они являются ведущей силой в области формирования международных технологических рынков.
However, effective transfer of technology does not depend solely on accessibility and the terms and conditions for the acquisition of technology, but also on local demand conditions and on the prior building of the technical and managerial capabilities which determine the ability of firms to absorb and master acquired technology.
Вместе с тем эффективность процесса передачи технологии зависит не только от ее доступности и условий приобретения, но и от состояния местного спроса, а также от уже созданного технико-управленческого потенциала, определяющего способность фирм осваивать приобретенную технологию и овладевать ею.
That's why you want to master it.
Надо научиться овладевать ею.
Mastering languages, meeting influential people...
Овладеваешь языками, встречаешь влиятельных людей...
Master them, and retrospect!
Овладевай ими и думай о прошлом!
Some men have mastered wisdom, some devilry.
Другие овладевают знанием, другие коварством.
You must master the art of seduction.
Ты должен овладевать искусством обольщения.
Esther is a master in the art of possession.
Эстер - мастер в умении овладевать телами.
So, it's a skill that most Americans master in, like, the third grade,
Итак, это навык, которым большинство американцев овладевают классе этак в третьем.
The city is far too dangerous. Avatar Aang tasked us with keeping you safe while you mastered the four elements.
Город очень опасен! пока ты овладеваешь 4-мя стихиями!
I learned to master everything in my island except myself. Sometimes in the midst of my work, the anguish of my soul and my loneliness I would break out upon me like a storm.
Иногда во время работы моя душевная боль и осознание одиночества овладевали мной, как чума.
усвоить
verb
The information available and the information and knowledge that can be mastered by a person, a board or an assembly, are always limited.
Имеющаяся информация, а также та сумма информации и знаний, которую может усвоить человек, группа лиц или какойто орган, всегда ограничена.
In most cases, communities are given modern equipment that they are expected to use without the benefit of the efficient communication tools that would help them to better understand and master it.
Как правило, когда людям приходится иметь дело с новой техникой, они учатся работать с ней без помощи эффективных средств коммуникации, которые позволили бы им лучше понять и усвоить, как ею пользоваться.
Not only must judges quickly master the underlying logic of the new regime, they must also ascertain and internalize market practices so as to develop specific rules that are predictable and efficient.
Судьи не только должны оперативно овладеть логикой, лежащей в основе нового режима, но и должны определить и усвоить рыночную практику, с тем чтобы разработать конкретные правила, которые являются предсказуемыми и действенными.
Meanwhile, for the newly elected women members of the villagers' committees, various training courses, with contents and methods tailored to their needs, have been carried out to enable them to quickly master the methods and skills used in the management, decision-making and other aspects of village affairs.
В то же время для новоизбранных женщин -- членов комитетов сельских жителей организовывались различные курсы подготовки, содержание и методы проведения которых были увязаны с их потребностями и были предназначены для того, чтобы позволить им быстро усвоить методы и навыки, используемые в управлении, принятии решений и других аспектах ведения деревенских дел.
In order to help them master the subject matter, each mentor provides a further 16 classes to a group of 15-20 students, follows their progress and attendance, informs them about study modes and conditions and about the opportunities to join extracurricular activities and use school services, maintains contact with the parents of the mentored students and informs the project team about their progress.
Чтобы помочь им усвоить учебный предмет, каждый наставник дает 16 дополнительных уроков 15−20 учащимся, следит за их успеваемостью и посещаемостью, знакомит их с методами и условиями учебы и возможностями участия во внеклассной работе и использования школьных услуг, поддерживает связи с родителями своих подопечных учеников и информирует группу по проекту об их успехах.
I reiterate my call upon both sides, including the Greek Cypriot and Turkish Cypriot mayors and municipalities of Nicosia, in addition to the Nicosia Master Plan, in cooperation with UNFICYP and UNDP, to adopt a holistic approach to the urban infrastructure of the old town through joint projects that could attract investment and thereby transform the wider area.
Я повторяю свой призыв к сторонам, в том числе кипрско-греческому и кипрско-турецкому мэрам и муниципалитетам Никосии, а также к Генеральному плану развития Никосии: действуя в сотрудничестве со ВСООНК и ПРООН, усвоить целостный подход к городской инфраструктуре старого города, реализовывать его в виде совместных проектов, способных привлечь инвестиции, и добиваться благодаря этому преобразований на более обширном пространстве.
Once you master them all, we'll continue.
Когда все усвоишь, тогда и продолжим.
I think we can assume I've mastered the Punta Riversa.
Полагаю, удар Пунта Риверса я усвоил.
Well, I hope you learned your lesson, Master Bruce.
Что ж... надеюсь, вы усвоили урок, господин Брюс.
Forget about that stuff until you've mastered the basics
Забудьте о подобных вещах, покуда не усвоили основы.
If you want the Master's white, you must prove that you have learned your lesson.
Если Вы хотите белизну Владыки, то должны доказать, что усвоили урок.
He's mastered the difference between "bring me the" and "pee in the."
Видишь, он наконец усвоил разницу между "принеси мне это" и "нассы в это".
Stevens, you want to win yourself a harper avery, you need to master the basics of privacy.
Ситвенс, если ты когда-нибудь хочешь выиграть Харпер Эйвери, тебе нужно усвоить основы врачебной этики.
How should any male know the ways of a lady when he has not even mastered the ways of a gentleman?
Что мужчина может знать о леди, если он даже не усвоил манеры джентльмена?
They are soldiers, but soldiers not quite so much masters of their exercise.
Они солдаты, но солдаты, не так мастерски усвоившие свои приемы.
Magistrates trained in Macao, China, were obliged to master the Chinese and Portuguese languages.
Магистраты, прошедшие подготовку в Макао, Китай, обязаны владеть китайским и португальским языками.
Type A was the least popular: parents were well aware that their children's employment prospects would be better if they mastered both languages.
Родители меньше ценят тип А, поскольку они с полным основанием понимают, что их дети будут иметь лучшие трудовые перспективы, если они будут владеть обоими языками.
In France, the "common base of knowledge" defines seven major competencies for pupils to master at the end of compulsory education.
Францией принята на вооружение "общая база знаний", в которой определяются семь основных областей знаний, которыми должны владеть ученики по завершении обязательной ступени образования.
The acquisition, assimilation, and operation of innovative production processes in an efficient, safe and clean manner is dependent on the capacity of management to understand, adapt, and master the process, and not solely on the technical specifications of plant and equipment.
Приобретение, внедрение и эксплуатация новаторских производственных процессов эффективным, безопасным и экологически чистым образом зависит от возможностей управления понимать, адаптировать и владеть процессом, а не только от технических спецификаций предприятия и оборудования.
5.7 Regarding the State party's argument that Mr. Kurbanov is Tajik and should be presumed to master Tajik the author notes that her son speaks only basic Tajik because his schooling was in Russian, moreover he had lived in Russia for a long time.
5.7 Касаясь выдвинутого государством-участником аргумента о том, что г-н Курбанов является таджиком и следовательно должен владеть таджикским языком, автор отмечает, что ее сын плохо владеет таджикским языком, поскольку обучался в русской школе и кроме того долгое время жил в России.
You will master them all.
Ты будешь мастерски владеть ими всеми.
And does anything bad happen to someone who Masters you?
А не произойдет ничего плохого с тем, кто будет владеть тобой?
It might be better all around if you'd move along, Masters.
Не было бы тебе цены, Мэстерс, если бы ты научился владеть собой.
Even the cook, the one who sweeps steps... or a masterful servant... can have kung fu.
Даже повар, тот, кто подметает полы... или властный слуга... могут владеть кунг-фу.
And only when I see that you fully mastered self-control and became emotionally open, I'll remove you from the list.
Только тогда, когда я увижу, что вы научились полностью владеть собой стали эмоционально открыты, я сниму вас с учёта.
If you think I will let you and your masters, whoever they may be, possess this sort of evil. You are mistaken.
Если ты думаешь, что я позволю тебе и твоим хозяевам, кто бы они ни были, владеть этой дьявольщиной, ты ошибаешься.
Audit of the capital master plan construction manager's procurement process.
Ревизия процесса закупочной деятельности управляющей компании, занимающейся осуществлением генерального плана капитального ремонта.
Globalization needs to be mastered; the opportunities it offers need to be assessed and its excesses rectified.
Глобализация должна стать управляемой; необходимо оценить предоставляемые ею возможности и скорректировать порождаемые ею несоответствия.
Every month, master record keeper statements are manually matched with the custodian bank's statements.
Каждый месяц ведомости Генерального регистратора вручную сопоставляются с ведомостями банков, управляющих средствами Фонда.
110. In order to avoid claims at the final stage of the project, the Office of the Capital Master Plan maintains dialogue with the construction manager, who regularly updates the capital master plan project management team on any information pertaining to disputes and claims.
110. Чтобы избежать возникновения претензий на завершающем этапе осуществления проекта, Управление Генерального плана капитального ремонта поддерживает диалог с управляющим строительными работами, который регулярно сообщает группе управляющих проектом работ по Генеральному плану капитального ремонта о любой новой информации, касающейся споров и претензий.
Executive summary: Questions to fulfill the provisions in 9.2.2.3.2 for the control device for the battery master switch for trailers.
Существо предложения: Вопросы, связанные с выполнением положений пункта 9.2.2.3.2, касающихся управляющего устройства главного выключателя аккумуляторной батареи для прицепов.
From the date of this judgment, new estates will be administered by the Master of the High Court in terms of the administration of estates act.
С момента принятия данного решения в подобных ситуациях имуществом будет управлять глава Высокого суда на основании Закона об управлении имуществом.
42. In a changing world, attitudes must change as well, in order to master the problems brought about by that change.
43. В современном быстро меняющемся мире речь идет не о том, чтобы сопротивляться изменениям, а о том, чтобы выработать комплекс мер, позволяющих управлять этими изменениями.
In that regard, the Administering Authority had met with UNDP during the current session to finalize arrangements for hiring the master planner.
В этой связи управляющая власть провела на нынешней сессии встречи с ПРООН для окончательного согласования договоренностей о найме специалиста по вопросам генерального планирования.
Acknowledged, Master Control.
Понятно, Управляющая программа.
I must master it as I must master my life.
Я должен управлять ею, как я управляю своей жизнью.
Master control crystal's removed.
Главный управляющий кристалл удалён.
The stoat... your farmstead master.
Тот толстяк. Твой управляющий.
Thank you, Master Control.
Благодарю за комплимент, Управляющая программа.
You must learn to master your emotions.
Научись управлять эмоциями.
You learned to master the Troubles.
Ты научился управлять Бедами.
But you will master it.
Но ты сможет управлять этим.
Subtle laws govern wand ownership, but the conquered wand will usually bend its will to its new master.
Принадлежностью волшебной палочки управляют сложнейшие законы, но, как правило, палочка побежденного покоряется новому хозяину.
The fund destined for replacing or repairing, if I may say so, the wear and tear of the slave, is commonly managed by a negligent master or careless overseer.
Фонд, предназначенный на восстановление, или, если можно так выразиться, на ремонт, раба, обыкновенно находится в распоряжении небрежного хозяина или невнимательного управляющего.
Like the stewards of a rich man, they are apt to consider attention to small matters as not for their master's honour, and very easily give themselves a dispensation from having it.
Подобно управляющему на службе у богатых людей, они склонны считать мелкие дела ниже достоинства своих хозяев и очень легко освобождают себя от заботы о них.
The housekeeper came forward, and told them it was a picture of a young gentleman, the son of her late master’s steward, who had been brought up by him at his own expense.
А подошедшая к ним домоправительница объяснила, что изображенный на портрете молодой человек — сын прежнего управляющего, воспитанный покойным мистером Дарси на свои средства.
down below, the Dementors had moved out of their corners; they were gliding toward the woman chained to the chair: Whether because the Patronus had vanished or because they sensed that their masters were no longer in control, they seemed to have abandoned restraint. Mrs.
Дементоры, покинув свои углы, скользили по залу к женщине, прикованной к креслу, — то ли потому, что исчез Патронус, то ли они почувствовали, что хозяева уже не способны ими управлять и теперь их ничто не сдерживает.
From the nature of their situation, too, the servants must be more disposed to support with rigorous severity their own interest against that of the country which they govern than their masters can be to support theirs.
По самому характеру своего положения служащие равным образом должны быть более склонны с большей строгостью отстаивать свои интересы против интересов управляемой ими страны, чем могут делать это их хозяева.
He was truly a master fisherman of great renown and the children of Tokelau would remember him for his visionary wisdom.
Он действительно способен справляться с неизвестностью, и дети Токелау будут помнить его за его видение мира и мудрость.
The Committee should take pride in having mastered that difficulty, and should take issue with general statements attributing the problem to all treaty bodies indiscriminately.
Комитет должен гордиться, что справляется с этой трудностью; он должен поставить вопрос относительно общих утверждений касательно проблемы перед всеми договорными органами без исключения.
However, one panellist noted that in some parts of the world there was an emerging consensus that recognized the need for a balance between the role of markets and that of the developmental state, noting that "markets [were] good servants but bad masters."
При этом один из участников отметил, что в некоторых частях мира формируется консенсус в отношении необходимости нахождения баланса между ролью рынков и ролью государства развития, поскольку, по его словам, "рынки хорошо справляются с ролью слуг, но из них получаются плохие хозяева".
Task shifting, whereby highly skilled personnel delegate health-care tasks to less skilled workers who can master them, is also necessary, particularly when, with sufficient supervision and support, volunteers or community health workers can perform those tasks effectively.
Также необходимо наладить практику перекладывания заданий, в рамках которой опытный персонал перепоручает задачи в области медицинского ухода менее опытным работникам, которые могут освоить их, особенно тогда, когда -- при наличии достаточного надзора и поддержки -- добровольцы и общинные медико-санитарные работники могут эффективно справляться с ними.
We offer special thanks to South Africa, which chaired the Kimberley Process so effectively and brought the system from vision to reality; to Canada, the current Chair, which is doing such a masterful job at leading the process during its infancy; and to Russia, which will become the next Chair.
Мы должны особо поблагодарить Южную Африку, которая столь эффективно возглавляла Кимберлийский процесс и обеспечила переход из концептуальной плоскости в реальность; Канаду -- нынешнего Председателя, который прекрасно справляется со своей работой руководителя процесса на начальном этапе его существования; а также Россию, которая будет следующим Председателем процесса.
We can't master life... We can't master love... so let's enjoy it in the meantime.
С жизнью не справляемся... с любовью не справляемся... тогда хотя бы порадуемся.
we'll have mastered the toe pass.
...мы будем справляться с передачей пальцами ноги.
As you can see, I haven't mastered the humanoid face.
Как видишь, я не справляюсь с человеческим лицом.
I am a Catha, trained from birth to master all physical pain, to rise above the mere...
Я - ката. Меня с рождения учили справляться с физической болью, преодолевать простую... - Да, да.
Be real easy for you to get a reputation as some kid more concerned with chasing ass than he is with mastering his job.
Тебе будет очень легко получить репутацию парня, гоняющегося за юбками, нежели парня, справляющегося со своей работой.
However well he may have mastered the intricacies and complexities of this absurd society he is what the jungle has made him.
Как бы хорошо он не справлялся с путаницей и сложностью этого абсурдного общества, он таков, каким его сделали джунгли.
The power and wealth that would surely come to anyone who mastered alchemy seduced many great scientists and thinkers like Isaac Newton, Robert Boyle and John Locke.
власть и богатство,которые, конечно,пришли бы к любому,кто справлялся с алхимией,обольщало многих великих ученых И тыкие мыслители как Исаак Ньютон,Роберт Бойл и Джон Лок.
The resulting tangle was even worse, but Buck took good care to keep the traces clear thereafter; and ere the day was done, so well had he mastered his work, his mates about ceased nagging him.
Это еще усилило кавардак, но зато Бэк потом очень старался не путать постромки: к концу дня он уже так хорошо справлялся со своими обязанностями, что учителя почти перестали кусать его.
whimpered the elf. “Master cannot—hic—manage—hic—all by himself…” “Other people manage to do their own housework, you know, Winky,” Hermione said severely. “Winky—hic—is not only—hic—doing housework for Mr.
— Хозяину нужна — ик — его Винки, — запричитала эльфиха. — Хозяин — ик — один не справится… — Другие люди, Винки, вполне справляются и без прислуги, — наставительно заметила Гермиона.
On average, pupils leaving primary school have successfully mastered from 60 per cent to 70 per cent of the curriculum, depending on the subject.
Выпускники начальной школы в среднем успешно усваивают от 60 процентов до 70 процентов учебного материала в зависимости от предмета.
The wealth of nations has come to be measured by their ability to create and innovate, to organize, manage and control knowledge, and to design and distribute information and products, or, in other words, by their capacity to assimilate and master the components of technological evolution.
Богатство стран стало измеряться их способностью к творчеству и инновации, умением организовывать, регулировать и контролировать знания, создавать и распространять информацию и продукцию или, иными словами, их способностью усваивать и осваивать компоненты технической эволюции.
(e) Promote quality learning outcomes: encourage children to think critically, solve problems, express opinions and learn how to learn; and help children master reading, writing and calculating and the knowledge and skills required for life in the new century;
e) способствовала бы качественному обучению: содействуя критическому осмыслению детьми смысла жизни, решению ими проблем, выражению мнений и приобретению навыков обучения; а также помогая детям усваивать навыки чтения, письма и счета и приобретать знания и опыт, необходимые для жизни в будущем столетии;
As it emerges as a sovereign State, the Republic of Kazakstan has been gradually mastering the difficult and contradictory path of transforming its economic relations.
Республика Казахстан, в процессе своего становления как суверенного государства, поэтапно преодолевает трудный и противоречивый путь трансформации экономических отношений.
According to that philosophy, human beings were the masters of their own destiny, and were responsible for solving their own problems to the best of their ability, remembering that their efforts must always contribute to the good of the people.
Согласно этой философии человек - хозяин своей судьбы и призван преодолевать трудности с опорой на собственные силы, принося при этом пользу людям.
Yes, well, I feel that I'm, uh, bridging the gap between the classical music, Beethoven, Mozart, and all those great masters, with, uh, robots.
Я чувствую, что преодолеваю разрыв между классической музыкой - Бетховеном, Моцартом... всеми этими великими мастерами и роботами.
As we all know, those of us who have lived here... and fought the drought and the floods, and the heat and the cold, and yet... have managed to prosper... and become masters of all we survey.
Вы знаете, многим вместе со мной ...приходилось бороться и преодолевать трудности, жару, холод... И все-таки, если приложить руки, ...приложить усилия, то
The Director provides directions to the investment advisers and custodians, as well as the Master Record-Keeper.
Директор руководит работой консультантов по инвестициям и хранителей, а также Главного регистратора.
Taught international law of the sea and supervised students preparing theses for the degree of Master of Laws
Преподавал международное морское право и руководил подготовкой дипломных работ студентами -- соискателями степени магистра права
14. The Office of the Capital Master Plan is managing the necessary repair work, taking advantage of having a workforce on site already.
14. Управление Генерального плана капитального ремонта руководит необходимыми восстановительными работами, пользуясь тем, что на месте уже имеется рабочая сила.
29. The Office of the Capital Master Plan has a risk management process in place which is being led by the programme management firm.
29. Управление генерального плана капитального ремонта предусмотрело процесс управления рисками, которым руководит фирма по управлению программой.
Both activities are under the management of the Office of the Capital Master Plan and are encompassed within the scope of contractual arrangements with the construction project manager.
Обоими видами деятельности руководит Управление генерального плана капитального ремонта, и они охвачены рамками договорных соглашений с руководителем строительного проекта.
There are detailed provisions regulating the succession and administration of these estates. The estates are administered under the supervision of a specialist office, that of the Master of the High Court.
Разработаны подробные положения, регламентирующие порядок наследования имущества и управления им. Контроль за управлением таким имуществом осуществляется особым органом, деятельностью которого руководит распорядитель Высокого суда.
:: Participation in the evaluation of academic work: I have sat on examination boards, supervised and directed research work, and evaluated master's theses, doctoral dissertations, etc.
:: Участие в оценке научных работ: я был членом экзаменационных комиссий, руководил и возглавлял исследовательские работы, оценивал магистерские и докторские диссертации и т. д.
It is clear that, if Africa is to continue to acquire ownership and leadership of NEPAD, it must master those complex problems and resolve the various constraints that exist in all sectors.
Ясно, что если Африка стремится попрежнему нести ответственность за осуществление НЕПАД и руководить этим процессом, то она обязана решить эти сложные проблемы и ликвидировать различные препятствия, существующие во всех областях.
Despite increases in projected costs, the capital master plan has an experienced project delivery team in place and construction costs have been reviewed and negotiated firmly before payment is made.
Хотя сметные расходы повышаются, генеральным планом капитального ремонта руководит опытная команда, а расходы на строительство пересматриваются и строго оговариваются еще до произведения соответствующих выплат.
We are the servants of the people, not its masters.
Мы служим народу, но не руководим им.
Anyway, who asked you to be master of ceremonies at my wedding?
Кто вообще просил тебя руководить моим бракосочетанием?
The way you handled everything after I was shot, it was masterful.
Ты мастерски всем руководил, когда меня ранили.
And the grim master leads with scythe and hourglass.
И безжалостный хозяин руководит ими, с косой и песочными часами.
I didn't know myself until tonight, but I've always known Joss wasn't his own master.
Я и сама только узнала. Но я знала, что Джоссом руководили.
Your father and I conspired to make John the Master of the Hunt.
Мы с отцом договорились, что Джон будет руководить этой охотой. Люди едут издалека.
(5) A master who, without reasonable excuse, does not comply with subsection (3) or (4) is guilty of an offence and liable--
5) Капитан, который без разумного на то основания, не подчиняется требованиям подразделов 3 или 4, виновен в преступлении и подлежит --
24. The work will be monitored by an independent asbestos abatement consultant who reports to the capital master plan.
24. За этой работой будет следить независимый консультант по вопросам удаления асбеста, который подчиняется Управлению генерального плана капитального ремонта.
60. The work will continue to be monitored by an independent asbestos abatement consultant who reports to the capital master plan.
60. За этой работой будет продолжать следить независимый консультант по вопросам удаления асбеста, который подчиняется Управлению генерального плана капитального ремонта.
In 2011, a Family Protection Master's Degree was introduced by the Higher Institute for Demographic Studies and Research, which is subordinate to the Ministry of Higher Education.
В 2011 году Высшим институтом демографических исследований, подчиняющимся Министерству высшего образования, была введена степень магистра по специальности "Защита семьи".
4.1 The Executive Director for the Capital Master Plan reports to the Secretary-General through the Under-Secretary-General for Management.
4.1 Исполнительный директор генерального плана капитального ремонта подчиняется Генеральному секретарю и находится в непосредственном подчинении у заместителя Генерального секретаря по вопросам управления.
In the transition from the single—party to the pluralist system, individuals aspired to become the masters of their fate, whereas in the past they had merely mouthed the doctrines forced upon them.
В процессе перехода от однопартийной системы к плюрализму личность стремится стать хозяином своей судьбы, хотя некогда она лишь подчинялась навязывавшимся ей доктринам.
Indeed, there can be no free will if a woman who does not obey her "master" risks subjecting herself to ill treatment or even, in certain societies, being rejected as a result.
В действительности никакой свободной воли не может существовать до тех пор, пока женщина, не подчиняющаяся воле своего <<хозяина>>, будет подвергаться жестокому обращению, а в некоторых обществах будет отвергнута этим же обществом.
24. The Executive Director of the capital master plan, who at the Assistant Secretary-General level reports to the Under-Secretary-General for Management, is entrusted with and is accountable for day-to-day management of the project.
24. За повседневное руководство проектом отвечает Исполнительный директор генерального плана капитального ремонта, которому оно поручено; он имеет ранг помощника Генерального секретаря и подчиняется заместителю Генерального секретаря по вопросам управления.
His scar burned, but he was master of the pain, he felt it, yet was apart from it.
Шрам горел, но теперь боль подчинялась Гарри. Он чувствовал ее как бы со стороны.
Nor is this town in the Wood-elves’ realm. I speak to the Master of the town of the Men of the Lake, not to the raft-men of the king.”
Или ваш город уже подчиняется королю эльфов? Так вот, я  говорю не с его плотовщиками, а со старейшиной Озёрного Города! 
As for himself, though weary and under a shadow of fear, he still had some strength left. The lembas had a virtue without which they would long ago have lain down to die. It did not satisfy desire, and at times Sam’s mind was filled with the memories of food, and the longing for simple bread and meats. And yet this waybread of the Elves had a potency that increased as travellers relied on it alone and did not mingle it with other foods. It fed the will, and it gave strength to endure, and to master sinew and limb beyond the measure of mortal kind.
Усталый, измученный страхом, из сил он, однако, не выбился. Конечно, думал он, оба они давно протянули бы ноги, кабы не эльфийские хлебцы. Есть-то, конечно, все равно хотелось – ох, не отказался бы Сэм от каравая хлеба на придачу к сковороде жаркого! – но, когда ешь одни путлибы, так оно, может, и лучше. И то сказать, они придавали духу, и окрепшее тело подчинялось власти, какой не дано смертным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test