Translation for "mass eviction" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Pending such steps, a moratorium on mass evictions should be issued.
До принятия таких мер необходимо ввести мораторий на массовые выселения.
JS2 recommended that evictions should only take place in exceptional circumstances and that a moratorium be implemented on all mass evictions until the proper legal framework is in place.
В СП2 было рекомендовано прибегать к принудительному выселению только в случае крайней необходимости и ввести мораторий на проведение массовых выселений до принятия соответствующего законодательства.
61. The European Roma Rights Centre (ERRC), HRW, LDH and ODVV expressed concern about mass evictions and expulsions of Eastern European Roma.
61. Европейский центр по защите прав народности рома (ЕЦПР), ХРУ, ЛЗПЧ и ОЗЖН выразили озабоченность случаями массового выселения и выдворения восточноевропейских рома.
People moving to large urban centres often settled in precarious, disaster-prone areas, with a high risk of mass evictions for safety or development reasons.
Люди, переезжающие в крупные городские центры, нередко обосновываются в опасных районах, подверженных стихийным бедствиям, где высок риск массовых выселений по причинам, связанным с обеспечением безопасности или застройкой.
65. The European Union was deeply concerned at the violent suppression of demonstrations in Zimbabwe, as well as arbitrary arrests and detentions, forced mass evictions and the blocking of humanitarian assistance.
65. Европейский союз глубоко обеспокоен насильственным подавлением демонстраций в Зимбабве, а также проведением произвольных арестов и задержаний, принудительными массовыми выселениями и блокированием гуманитарной помощи.
27. The Special Rapporteur notes with grave concern that Governments continue the practice of mass evictions in cities as a means of creating "world-class cities", lured by the prospect of international investment.
27. Специальный докладчик с серьезной обеспокоенностью отмечает, что правительства продолжают осуществлять практику массовых выселений в городах в качестве средства создания "городов мирового класса", будучи искушенными перспективой международных инвестиций.
There were mass evictions of squatters in Zimbabwe, in 1991, prior to the visit of Queen Elizabeth II and the meeting of the Commonwealth Heads of State, which were justified on the grounds that such poverty would cause "severe embarrassment to the Queen".
Имели место массовые выселения обитателей трущоб в Зимбабве перед визитом Королевы Елизаветы II и проведением Совещания глав государств Содружества в 1991 году, которые объяснялись тем, что такая нищета "поставила бы королеву в затруднительное положение".
3. Urges all States to cease any practices which could or do result in infringements of the human right to adequate housing, in particular the practice of forced mass evictions and any form of racial or other discrimination in the housing sphere;
3. настоятельно призывает все государства покончить с любой практикой, которая может приводить или приводит к нарушениям права человека на достаточное жилище, особенно с практикой принудительного массового выселения и любыми формами расовой или другой дискриминации в области жилья;
39. AI recommended that Angola stop all forced evictions and place a moratorium on mass evictions until a comprehensive human rights-based housing policy and a legal framework providing effective remedies were in place.
39. МА рекомендовала Анголе прекратить любые принудительные выселения и ввести мораторий на массовые выселения до тех пор, пока не будут выработаны основанные на правах человека всеобъемлющая жилищная политика и нормативная база, предусматривающая эффективные средства правовой защиты.
Far from bringing benefits, the exploitation of natural resources has been frequently linked to human rights abuse and encroachment on lands and livelihoods of communities, mass evictions, pollution and environmental degradation, which may result in violations of rights to health, food, housing and water.
Зачастую эксплуатация природных ресурсов, отнюдь не принося выгод, сопровождается нарушениями прав человека и посягательствами на земли и средства к существованию общин, массовыми выселениями, загрязнением и деградацией окружающей среды, что может вылиться в нарушения прав на здоровье, питание, жилище и воду.
So, to enforce this mass eviction, the government turned to MNU.
Для проведения этого массового выселения, правительство запросило помощи MNU.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test