Translation for "marriage and childbearing" to russian
Translation examples
In this regard, Montenegro is keeping up with the modern demographic trends of delayed marriage and childbearing.
В этом отношении Черногория не отстает от современных демографических тенденций, характеризующихся повышением возраста вступления в брак и деторождения.
15. Changing patterns of marriage and union formation have weakened the link between marriage and childbearing.
15. Изменяющаяся динамика вступления в брак и образования внебрачных союзов ослабила связь между браками и деторождением.
Many young people are faced with challenges and risks, including poverty, early marriage and childbearing, incomplete education, unemployment and the threat of HIV/AIDS.
Многие из них сталкиваются с различными проблемами и рисками, включая нищету, ранние браки и деторождение, неполное образование, безработицу и угрозу ВИЧ/СПИДа.
A recent review of research has documented the health risks of premature sexual initiation and the adverse consequences of early marriage and childbearing (Alan Guttmacher Institute, 1998).
Проведенный недавно обзор результатов исследований подтверждает, что ранняя половая жизнь и негативные последствия ранних браков и деторождений представляют собой угрозу для здоровья (Alan Guttmacher Institute, 1998).
Summarizing evidence on marriage and childbearing among young people, the Secretary-General found that the current generation of young people was more likely than its parents to delay family formation.
Резюмируя фактические данные относительно браков и деторождения среди молодых людей, Генеральный секретарь установил, что нынешнее поколение молодых людей с большей степенью вероятности, чем их родители, будет откладывать формирование семьи.
It has been widely recognized in research and by the international community that adolescent mothers and their children are at higher risk of death and illness than their older counterparts, and that early marriage and childbearing are obstacles to the improvement of women's status and development.
В исследованиях и международным сообществом широко признается тот факт, что матери-подростки и их дети подвержены большему риску умереть и заболеть, чем женщины более старшего возраста и их дети, и что ранний брак и деторождение являются факторами, препятствующими улучшению положения женщин и их развитию.
Starting from birth, females in many societies have less status, less access to education, less choice in marriage and childbearing, less access to paid work and employment in the formal economy compared to men.
Во многих обществах женщины по сравнению с мужчинами с самого рождения имеют более низкий статус, обладают меньшими возможностями для получения образования, меньшими возможностями выбора при вступлении в брак и деторождении, меньшими возможностями получения оплачиваемой работы и работы в формальном секторе экономики.
Menarche 11. Although menarche is but one part of the sexual maturation process, in some societies it remains an important cultural marker defining girls' exit from childhood and readiness for marriage and childbearing (Mensch, Bruce and Greene, 1998).
11. Хотя менархе является лишь одной из составляющих частей процесса полового созревания, в ряде обществ оно по-прежнему считается важной культурной вехой, означающей окончание детства у девочек и их готовность к вступлению в брак и деторождению (Mensch, Bruce and Greene, 1998).
As rural environments are often characterized by resistance to change, rural girls also face greater pressures than their urban sisters to adhere to traditional practices and customs, many of which reinforce their subordination, including early marriage (and childbearing) and female genital cutting.
Поскольку сельский уклад жизни зачастую характеризуется неприятием изменений, сельские девушки также сталкиваются с более сильным давлением, чем девочки из городских районов, и вынуждены соблюдать традиции и обычаи, многие из которых усиливают их подчиненность, включая ранние браки (и деторождение) и калечащие операции на женских половых органах.
15. In order to improve the overall well-being of girls, UNFPA is supporting programmes to protect the rights of adolescent girls, delay the age of marriage and childbearing, empower the most marginalized girls, and elevate their status in communities in Ethiopia, Guatemala, India, Mozambique, the Niger, Sierra Leone and Zambia.
15. В целях укрепления общего благополучия девушек ЮНФПА поддерживает программы, направленные на то, чтобы защитить права девочек-подростков, отсрочить вступление в брак и деторождение до более позднего возраста, расширить права и возможности наиболее социально изолированных девушек и поднять их статус в общинах в Гватемале, Замбии, Индии, Мозамбике, Нигере, Сьерра-Леоне и Эфиопии.
Early marriage and childbearing are major impediments to girls' ability to complete their schooling.
Ранние браки и рождение детей являются основными барьерами, препятствующими завершению девушками своего школьного образования.
When adolescents stay in school longer they are more likely to defer marriage and childbearing.
Когда подростки дольше учатся в школе, они в большей степени склонны откладывать вступление в брак и рождение детей на более позднее время.
In many countries people are increasingly delaying marriage and childbearing, have fewer children or remain childless.
Во многих странах люди все чаще откладывают на более поздний срок заключение брака и рождение детей, становятся малодетными родителями или остаются бездетными.
The demands on women's care work in some regions are compounded by early marriage and childbearing and the HIV/AIDS pandemic.
Лежащее на женщинах бремя работы по уходу в некоторых регионах усугубляется ранними браками и рождением детей, а также пандемией ВИЧ/СПИДа.
In contrast with the Western countries, in the countries with economies in transition, marriage and childbearing continue to occur relatively early, but childbearing also ends early.
В отличие от западных стран, в странах с переходной экономикой вступление в брак и рождение детей попрежнему наступает относительно рано, но деторождение также прекращается рано.
The delegation should also describe any programmes to ensure that young women were able to continue their education after marriage and childbearing.
Делегации надлежит также охарактеризовать какие-либо программы, преследующие цель обеспечить, чтобы молодые женщины имели возможность продолжать свое образование после вступления в брак и рождения детей.
38. Compared with adolescents at the time of the Cairo Conference, adolescents in 2014 are healthier and more likely to attend school, postpone entry into the labour force and delay marriage and childbearing.
38. В отличие от подростков времен проведения Каирской конференции подростки 2014 года отличаются лучшим здоровьем и большее их количество имеет возможность получить образование, отсрочить выход на рынок труда и отложить вступление в брак и рождение детей.
When violence against women is manifested in the form of early or forced marriage and childbearing, women are likely to suffer from medical conditions such as haemorrhage, obstructed labour, sepsis and eclampsia, as well as unsafe abortions.
В тех случаях, когда насилие в отношении женщин проявляется в форме ранних или принудительных браков и рождении детей в раннем возрасте, женщины часто страдают от кровотечений, осложнений при родах, сепсиса и эклампсии, а также производят небезопасные аборты.
UNHCR has supported adult literacy and numeracy classes for refugees, and together with WFP has devised incentives to promote enrolment and retention of girls in schools, and to delay early marriage and childbearing.
УВКБ оказывало поддержку мероприятиям по обучению грамоте и счету взрослых из числа беженцев и вместе с МПП создало стимулы, способствующие расширению охвата школьным обучением девочек и завершению ими школьного образования и удержания их от вступления в брак и рождения детей в раннем возрасте.
Postponing early marriage and childbearing provides the time for young women to develop their capabilities, move outside the household or migrate to a new place, enter the labour market and earn income, and embark on marriage and motherhood with greater autonomy and knowledge.
Отсрочка ранних браков и рождения детей дает молодым женщинам время развить свой потенциал, отделиться от семьи или переехать на новое место, найти оплачиваемую работу и получать доход и вступать в брак и становиться матерями, уже обладая большей степенью независимости и большими знаниями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test