Translation for "mariners" to russian
Translation examples
(f) Restrictions on mariners
f) Ограничения для моряков
75. The working hours for mariners are regulated by the Mariners Law, and differ from those of regular workers because of the special characteristics of the work (art. 116).
75. Продолжительность рабочего времени моряков регулируется Законом о статусе моряков и отличается от продолжительности работы обычных работников в силу специфических особенностей их работы (статья 116).
E-mail subscription of notices to mariners and water levels
Абонентская передача по электронной почте уведомлений морякам и данных об уровне воды
255. The Mariners Law also has similar provisions for their protection.
255. Закон о моряках также содержит аналогичные положения, обеспечивающие их защиту.
125. The Mariners Law has similar provisions for the protection of mothers.
125. В Законе о статусе моряков также содержатся аналогичные положения по охране материнства.
In 1965, American marines landed in the Dominican Republic in order to "protect" citizens of the United States of America.
В 1965 году американские моряки высадились в Доминиканской Республике для "защиты" граждан США.
Slipped into some. Marine-to-Marine talk there.
Увлёкся немного, разговор моряка с моряком.
He's a Marine.
Он же моряк.
- Semper fi, Marine.
- Всегда верен, моряк.
Our dead Marine;
Наш мертвый моряк;
He was a Marine.
Он был моряком.
Reynaldo's an ex-marine.
Рейнальдо бывший моряк.
You're a Marine, Adrian.
Ты моряк,Эдриан.
Think he was a marine.
Думаю, он моряк.
To every ship they came that was drawn up, and then they passed over the water to those that were anchored; and all the mariners were filled with a madness of terror and leaped overboard, save the slaves chained to the oars.
Они хлынули на корабли у причалов и метнулись по воде к тем, что стояли на якорях: моряки и воины, обезумев от ужаса, прыгали за борт;
«Jim,» says he, «I reckon we're fouled, you and me, and we'll have to sign articles. I'd have had you but for that there lurch, but I don't have no luck, not I; and I reckon I'll have to strike, which comes hard, you see, for a master mariner to a ship's younker like you, Jim.»
– Джим, – сказал он, – мы оба натворили много лишнего, и ты и я. И нам нужно заключить перемирие. Я бы прикончил тебя, если бы не этот толчок. Но мне никогда не везет, никогда! Делать нечего, мне, старому моряку, придется уступить тебе, корабельному юнге.
Soldiers and marines in the training phases also receive ongoing training in these areas.
Солдаты и матросы на всех этапах своего обучения также проходят постоянную подготовку по этим вопросам.
(a) act, neglect or default of the master, mariner, pilot or other servants of the carrier in the navigation or in the management of the ship;
а) действий, небрежности или ошибки капитана, матросов, лоцмана или служащих перевозчика в судовождении или управлении судном;
Such as act, neglect, or default of the master, mariner, pilot in the navigation or in the management of the ship; fire; act of God; act of war;
как, например, действие, небрежность или ошибка капитана, матроса, судоводителя в управлении судном; пожар; непреодолимая сила; военные действия.
14. U.S. Law of War obligations are national obligations, binding upon every soldier, sailor, airman, or Marine.
14. Обязанности по праву войны США носят национальный характер и связывают каждого солдата, матроса, летчика или морского пехотинца.
According to the administering Power, the whole build-up project would draw approximately 19,000 military personnel and their families, including 8,000 marines, 9,000 family members and up to 2,000 other soldiers, sailors and associated personnel.
По данным управляющей державы, в ходе осуществления проекта по наращиванию военного присутствия на Гуам будут передислоцированы в общей сложности около 19 000 военнослужащих и членов их семей, включая 8000 морских пехотинцев, 9000 членов их семей и до 2000 других военнослужащих, матросов и связанного с ними персонала.
49. From 18 to 20 January, FDS (in particular, members of CECOS, the Compagnie Républicaine de Sécurité (CRS), agents of the anti-riot brigade and soldiers of the Marine) put down any demonstration of support for the civil disobedience operation launched throughout the country by RHDP on 18 January.
49. В период 18−20 января войска СОБ (в частности, военнослужащие ЦУОБ, республиканской роты безопасности (РРБ), бригады по борьбе с беспорядками и матросы военного флота) подавляли любые выступления в поддержку операции "страна−призрак", начатой ОУДМ 18 января, в рамках которой это объединение призвало все население страны к гражданскому неповиновению.
Okay, marine, drop and give me twenty!
Что ж, матрос, причаливай и гони двадцатку.
There shalt thou find the mariners asleep under the hatches;
И разбуди матросов, спящих в трюме.
What the mariners, say how thou hast dispos'd, and all the rest o' th' fleet?
Что с королевским кораблем ты сделал, С матросами и флотом остальным?
Ye mariners, now ring me in... that I may revive a noble custom of my fisherman fathers.
Матросы, встаньте вокруг меня. Я хочу повторить благородный обычай моих предков.
The master and mariners, knowing this offence, forfeit all their goods and chattels, and suffer three months' imprisonment.
Капитан и матросы, знающие об этом преступлении, лишаются всего своего имущества, подвергаются трехмесячному тюремному заклю чению.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test