Translation for "mantle" to russian
Mantle
verb
Translation examples
Lies a rubber mantle,
Покрыта тяжелой мантией,
(iii) Structure and composition of the crust and upper mantle;
iii) структура и состав коры и верхней мантии;
Ocean Mantle Dynamics: From Spreading Centre to Subduction Zone, Tokyo
<<Динамика океанической мантии: от спредингового центра к субдукционной зоне>>, Токио
Igneous Petrology and geochemistry -- Characterization of mantle sources and mantle heterogeneity; magma evolution processes; noble gas geochemistry
- Пирогенная литология и геологическая химия - характеристика мантийных источников и неоднородности мантии Земли; процессы эволюции магмы; геохимия инертного газа
∙ Ridges formed by regional excessive volcanism related to plumes of anomalously hot mantle;
∙ хребты, образовавшиеся в результате чрезмерно активного регионального вулканизма, связанного с излияниями аномально горячей мантии;
The issue was brought before ILO by anti-government action under the mantle of free trade unions.
Этот вопрос был поставлен перед МОТ антиправительственными группами, которые рядятся в мантию свободных профсоюзов.
This time around, the United States dropped all pretensions of influencing the demarcation process from without, through an external envoy wearing a United Nations mantle.
На этот раз Соединенные Штаты отбросили любые претензии на то, чтобы воздействовать на процесс демаркации извне, через внешнего посланника, облаченного в мантию Организации Объединенных Наций.
To what extent is the law a diaphanous mantle that equally covers those who have the power necessary to exercise their rights and those who do not?
В какой степени закон является прозрачной мантией, в равной мере покрывающей тех, кто обладает властью, необходимой для осуществления своих прав, и тех, кто таковой не обладает?
In the same vein, allow me to reiterate my delegation's appreciation to the Secretary-General for the able manner in which he has borne the mantle of this Organization.
В том же ключе позвольте мне подтвердить признательность моей делегации Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за то, с каким искусством он носит мантию нашей Организации.
Loosen my mantle.
Расстегните мою мантию.
Quick! Quick! Loosen my mantle.
Расстегните мне мантию.
Pass on the mantle.
Передай ей свою мантию
Her mantle is soiled.
У неё мантия в грязи.
You chose the mantle of Death!
Ты выбрал мантию Смерти!
You were talking about the mantle.
Вы говорили о мантии.
The mantle of king is Arthur's.
Мантия принадлежит Королю Артуру.
- It's a passing of the mantle.
- Так сказать :"Передача мантии". Точно.
To assume mantle of loving wife.
И наденешь мантию любящей жены.
Is another mantle plume activity on the way?
Ожидается очередная активность мантии?
"Arrakis has its own way of determining who wears the mantle of authority," Kynes said.
– Арракис сам решает, кому носить мантию вождя, – отрезал Кинес.
Then tottering, struggling up, with her last strength she drove her sword between crown and mantle, as the great shoulders bowed before her.
И она из последних сил выпрямилась и взмахнула мечом, как бы отсекая корону от мантии, от могучих, склоненных над нею плеч.
The mantle was wrought for his mother, Finduilas of Amroth, who died untimely, and was to him but a memory of loveliness in far days and of his first grief;
Мантию эту носила его мать, Финдуиль Амротская, которая умерла безвременно, и память младшего сына хранила ее полузабытое очарованье и свое первое жестокое горе.
He was clad in black mail girt with silver, and he wore a long mantle of pure white clasped at the throat with a great jewel of green that shone from afar;
Он был в черной кольчуге, препоясан серебряным поясом, и ниспадала с плеч его белая мантия, у горла застегнутая зеленым самоцветом, отблескивавшим издали;
and the falling Sun shone upon them and made all their harness to gleam like red gold, and the white mantle of Aragorn was turned to a flame.
Час был вечерний, и когда они, отъехав с милю, обернулись, то увидели Государя Элессара и его витязей в лучах закатного солнца: червонным золотом сверкали сбруи и пламенела белая мантия Арагорна;
But she now shivered beneath the starry mantle, and she looked northward, above the grey hither lands, into the eye of the cold wind where far away the sky was hard and clear.
Но ей было холодно в звездчатой мантии, и она неотрывно глядела на север, туда, где бушевал ветер и где далеко-далеко приоткрылось бледное, чистое небо.
And Gandalf, too, was now riding on his tall grey horse, all clad in white with a great mantle of blue and silver over all, and the long sword Glamdring at his side.
А тут еще Гэндальф в белом облачении и шитой серебром синей мантии, с длинным мечом Ярристом у бедра, верхом на огромном сером коне.
They were clad in warm raiment and heavy cloaks, and over all the Lady Éowyn wore a great blue mantle of the colour of deep summer-night, and it was set with silver stars about hem and throat.
Они были тепло одеты, в плащах с подбоем; у Эовин поверх плаща – темно-синяя мантия с серебряными звездами у подола и на груди.
Elrond wore a mantle of grey and had a star upon his forehead, and a silver harp was in his hand, and upon his finger was a ring of gold with a great blue stone, Vilya, mightiest of the Three.
Элронд был в серой мантии и алмазном венце; в руке он держал серебряную арфу, и на пальце его блистало золотое кольцо с крупным сапфиром – Кольцо Вилья, главнейшее из Трех Эльфийских.
For the rest, the HISPANIOLA must trust to luck, like myself. By this time the whole anchorage had fallen into shadow — the last rays, I remember, falling through a glade of the wood and shining bright as jewels on the flowery mantle of the wreck.
Я ведь и сам был кинут на произвол судьбы. Тем временем бухту окутали сумерки. Последние солнечные лучи, пробившись через лесную прогалину, сияли на парусах корабля, как драгоценные камни на королевской мантии.
So it's fallen to me to take up the mantle.
Так что мне выпала честь сорвать покров
It forms a protective mantle against the cold, under which life can go on.
Он создаёт защитный покров от холода, под которым продолжается жизнь.
Only from the photograph on Henry's mantle, but...
Я видела только фото на накидке Генри, но...
Could you pass me my magic mantle of power?
Не могли бы вы передать мне мою волшебную накидку?
It looks as if underneath his mantle he's always gripping his machete ready to draw it to kill anytime
Все время кажется, что под его накидкой... он постоянно сжимает в руке нож, готовый в любую минуту убить кого-нибудь
BOURKA: insulated mantle worn by Fremen in the open desert.
БУРКА (арабск.) – род плаща, изолирующая накидка, которую фримены носят поверх дистикомба в открытой пустыне.
Day draws to its close, night's mantle descends.
День клонит солнце к закату, и ночь расправляет покрывало.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test