Translation for "maghrib" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The complainant was suspected of belonging to the Harrakat al-moujahidine fi al-maghrib (Al-Mujahidin Movement in Morocco), a terrorist organization.
Он подозревался в принадлежности к террористической организации аль-харакат аль-муджаиддин фи аль-Магриб.
In addition, professional secrecy cannot be invoked before the Royal Prosecutor General, the examining magistrate, the trial judge or Bank Al Maghrib (article 595-4).
Кроме того, информация не может скрываться от королевского генерального прокурора, следователя или судебной инстанции и от банка <<Эль-Магриб>> на основании соображений коммерческой тайны (статья 5954).
Thus, in respect of all acts carried out in connection with the exercise of the tasks entrusted to Bank Al-Maghrib or other banks under the counter-terrorism act, neither these establishments nor their managers or staff are subject to prosecution, nor do they incur any civil liability.
Так, в отношении любых фактов или действий, совершенных в связи с осуществлением миссий, возложенных на Банк <<Аль-Магриб>> или другие банки законом о борьбе с терроризмом, никакого судебного преследования или действий по привлечению к гражданской ответственности не может быть предпринято в отношении этих учреждений или их руководителей или агентов.
Under article 3 of Circular 36/G/2003 of the Governor of Bank Al-Maghrib, lending institutions must gather data to permit the identification of any person using their services to perform any other transaction, even on a one-time basis, including the transfer of money.
Кроме того, согласно статье 3 циркуляра управляющего <<Банк Аль-Магриб>> 36/G/2003 кредитные учреждения должны осуществлять сбор данных, позволяющих идентифицировать любое лицо, которое пользуется их услугами, для осуществления любой другой операции, даже разовой, включая перевод денег.
With respect to monitoring bodies and their terms of reference, it must be made clear that Bank Al Maghrib, the task of which is to monitor the banks, may be requested by the above-mentioned judicial authorities to assist in the implementation of measures to freeze or seize assets suspected of being connected with terrorist financing (article 595-2 of law No. 03-03).
Что касается механизмов контроля и их мандата, то следует указать, что вышеуказанные судебные власти могут обратиться к банку <<Эль-Магриб>>, задача которого состоит в обеспечении контроля за банками, с просьбой оказать им содействие в принятии мер по замораживанию или конфискации средств, в отношении которых имеется подозрение на предмет причастности к финансированию терроризма (статья 5952 закона 0303).
Only banking establishments empowered to keep accounts may make this means of payment available to their clients. It is understood that, pursuant to article 241, paragraph 2, of the Commercial Code, the generic concept of a banking establishment includes, in addition to lending institutions, any organization legally empowered to keep accounts on which cheques may be drawn (the Central Bank, the Treasury and Barid Al-Maghrib (Moroccan Post Office) in respect of operations effected by the Department of Current and Postal Cheque Accounts).
Только банковские учреждения, правомочные открывать счета, могут использовать этот вид платежа для своих клиентов, при этом следует уточнить, что согласно пункту 2 статьи 241 Торгового кодекса общее понятие банковского учреждения включает помимо кредитных учреждений любую организацию, правомочную открывать счета, по которым могут выписываться чеки (центральный банк, казна, а также <<Барид Аль-Магриб>> [почта] в отношении операций, осуществляемых службой текущих счетов и почтовых чеков).
In 2006, the National High Court launched an investigation into the author for the offence of joining a terrorist organization, for alleged membership in the Jihadist movement Harakat Al Moudjahidine Fi Al Maghrib ("Mujahideen Movement of Morocco") and for alleged involvement in the terrorist attacks on Casablanca, Morocco, on 1 May 2003. On 6 November 2006, the National High Court ordered his placement in pretrial detention and, on 7 November 2006, he was released on Euro24,000 bail and banned from leaving the country.
В 2006 году Национальный высокий суд возбудил расследование в отношении автора, подозреваемого в преступлении, состоящем во вступлении в террористическую организацию, в связи с его предполагаемым членством в джихадистском движении Харакет аль-Муджахидин фи аль-Магриб (Движение моджахедов Марокко) и причастностью к террористическим актам, совершенным в Касабланке, Марокко, 1 мая 2003 года. 6 ноября 2006 года Национальный высокий суд вынес постановление о его предварительном заключении, а 7 ноября 2006 года он был выпущен под залог в размере 24 000 евро и под подписку о невыезде с территории Испании.
For 40 years I have studied alchemy and black magic with the wisest men of all Maghrib.
Знай, сорок лет я обучался алхимии и волшебству у лучших магов Магриба.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test