Translation for "looking-for" to russian
Translation examples
They look to the future with hope.
Он смотрит в будущее с надеждой.
And looking forward is the key to this.
А надежда - залог успеха на этот счет.
The children look to you with hope.
Дети взирают на Вас с надеждой.
We look to you, again, with hope.
И мы вновь с надеждой смотрим на вас.
It looked forward to the repatriation of refugees.
Она выразила надежду на возвращение беженцев.
President Obama is looking forward.
Президент Обама питает надежды.
We look to the future with hope and optimism.
Мы смотрим в будущее с надеждой и оптимизмом.
We all should look to the future.
Мы все должны с надеждой смотреть в будущее.
We look forward to continued progress.
Мы полны надежд на дальнейший прогресс.
UNIDO could look forward with hope.
ЮНИДО может с надеждой смотреть в будущее.
They're looking for hope.
Им нужна надежда.
Not really the definitive result we're looking for.
Я возлагаю больше надежд на динамит.
Always looking for the silver lining, eh, David?
Всегда ищешь лучик надежды, правда Дэвид?
They are looking for a little bit of hope.
Они с нетерпением за малейшую надежду.
Hope you'll find what you are looking for.
Надежда, которую Вы найдете то, что Вы ищете.
He's been looking for me with such high hopes...
У него наверно было столько надежды и иллюзии...
Look for your friends. But do not trust to hope.
Ищите своих друзей, но не сильно доверяйте надежде.
Well... You know how I'm always looking for a silver lining.
Ќу... ты знаешь, как € всегда ищу проблеск надежды.
Who are we to say where he can look for hope?
Кто мы такие, чтобы говорить, где ему искать надежду?
I searched her face looking for the light of recognition.
Я всматривалась в ее лицо в надежде уловить признаки просветления.
Arthur looked up expectantly.
Артур с надеждой посмотрел на него.
And she looked hopefully toward the door.
И Миртл с надеждой уставилась на дверь.
But some of those people look at the trees hopefully.
– Но кое-кто из них смотрит на пальмы с надеждой.
He looked forward again, and hope faded.
Но он взглянул вперед – и потерял всякую надежду.
“So you won't leave me, Sonya?” he said, looking at her almost with hope.
— Так не оставишь меня, Соня? — говорил он, чуть не с надеждой смотря на нее.
Yet it seemed to Frodo that he looked upon a morning of sudden hope.
Но Фродо чувствовал себя как при свете утренней надежды.
Harry glanced at Ron, who looked back hopelessly.
Гарри взглянул на Рона, в ответном взгляде не было никакой надежды.
"We look at this place with too critical an eye," she said. "There's hope as well as danger here.
– Мы слишком несправедливы к этой планете, – сказала Джессика. – Здесь, конечно, есть опасность, но есть и надежда.
and she thought he looked as if he would have answered her hopes; but, alas!
И судя по виду мистера Дарси, он был склонен ответить ее надеждам. Но увы!
His eyes were darting all over the cabin as though looking for some shred of hope or comfort.
Он обвел взглядом хижину, как будто искал хотя бы лучик надежды или утешения.
In this respect, we eagerly look forward to the development of the Commission's peacebuilding strategy concept.
С учетом этого мы с нетерпением ожиданием завершения разработки Комиссией концепции стратегии миростроительства.
Before their return, children were looked after at shelter homes in Thailand.
В ожидании возвращения к себе в страну на территории Таиланда дети находились под присмотром в специальных приютах.
We therefore look forward to and anticipate a positive outcome from these two days of meetings.
Поэтому мы связываем большие ожидания с этим двухдневным совещанием и надеемся на его позитивный исход.
Members of the Council welcomed the provisional results of the parliamentary election and looked forward to the finalization of the results.
Члены Совета приветствовали предварительные результаты парламентских выборов в ожидании окончания подсчета голосов.
But a closer look will reveal that many of the newborn countries, contrary to expectations, have not regressed.
Однако при пристальном рассмотрении становится вполне очевидно, что многие из вновь возникших стран, вопреки ожиданиям, не регрессировали.
37. The Committee endorsed the proposal on the establishment of REM, and agreed on its Terms of Reference, looking forward to the decision of the WPLA.
37. В ожидании решения РГУЗР Комитет одобрил предложение о создании КГРН и согласовал ее круг ведения.
Mankind once again looks to the future with renewed expectations. The cold war is over, and with it the threat of global annihilation.
Человечество еще раз смотрит в будущее с новыми ожиданиями. "Холодная война" окончилась, а вместе с ней исчезла и угроза глобального уничтожения.
While she was looking for mr. Goodbar.
в ожидании мистера Хорошего парня.
Someone's in the waiting room looking for you.
Тебя ждут в комнате ожидания.
The things wanted to look for can all be found
Наши ожидания не всегда оправдываются.
He's always looking for his next big score.
Он всё время в ожидании своей следующей крупной удачи.
No, I'm good. I was just kind of looking for a new place to sit and wait.
Я просто искал новое место для ожидания.
Everybody's rampaging about looking for news, not knowing what to do.
Все в жутком возбуждении в ожидании новостей, не зная, что делать.
When your surgery was finished... I went to look for your wife in the waiting room.
Когда ваша операция закончилась, я пошла поискать вашу жену в комнате ожидания.
Which was how I came to be standing in the middle of Ditmars Boulevard right before dawn, looking for a blue 1968 Ford Mustang.
Так на закате я оказался в центре бульвара Дитмар, в ожидании синего форда мустанг 1968 года.
There's bound to be some grim-arsed journo looking for a payday on this so, outside this room, we keep our opinions to ourselves, unless any of you fancy keeping Kevin company in Strangeways.
Вокруг будут крутиться журналисты в ожидании громкой сенсации, поэтому вне этой комнаты держите свое мнение при себе, если не хотите вылететь вслед за нашим бывшим коллегой Кевином.
I was much surprised, and looked at him expectantly.
Я очень удивился и смотрел в ожидании;
Both she and Aglaya stood and waited as though in expectation, and both looked at the prince like madwomen.
И она, и Аглая остановились как бы в ожидании, и обе, как помешанные, смотрели на князя.
On either side of him, Professor Karkaroff and Madame Maxime looked as tense and expectant as anyone.
Сидящие по обе стороны от него профессор Каркаров и мадам Максим замерли в напряженном ожидании.
On a chair in the corner sat Zamyotov, who had risen when the guests entered and stood expectantly, widening his mouth into a smile, but looked at the whole scene with perplexity and even something like mistrust, and at Raskolnikov even with a certain bewilderment.
В углу на стуле сидел Заметов, привставший при входе гостей и стоявший в ожидании, раздвинув в улыбку рот, но с недоумением и даже как будто с недоверчивостью смотря на всю сцену, а на Раскольникова даже с каким-то замешательством.
He sat down on the edge of his chair, smiling and making faces, and rubbing his hands, and looking as though he were in delighted expectation of hearing some important communication, which had been long guessed by all.
Он сел на край стула, с гримасами, с улыбками, со смеющимися и выглядывающими глазками, с потиранием рук и с видом наивнейшего ожидания что-нибудь услышать, вроде какого-нибудь капитального сообщения, давно ожидаемого и всеми угаданного.
The next day Frodo became really anxious, and kept a constant look-out for Gandalf. Thursday, his birthday morning, dawned as fair and clear as it had long ago for Bilbo’s great party.
Следующий день прошел в ожидании Гэндальфа. Утро пятидесятилетия Фродо выдалось ясное и яркое, такое же, как в памятный день Угощения. Гэндальфа не было. Под вечер Фродо накрыл на пятерых праздничный стол, пытаясь разогнать свое уныние.
And who may this son of Pavlicheff be?" asked General Epanchin with surprise; and looking curiously around him, he discovered that he alone had no clue to the mystery. Expectation and suspense were on every face, with the exception of that of the prince, who stood gravely wondering how an affair so entirely personal could have awakened such lively and widespread interest in so short a time.
И… какой может быть сын Павлищева? – с недоумением спрашивал генерал Иван Федорович, с любопытством оглядывая все лица и с удивлением замечая, что эта новая история только ему одному неизвестна. В самом деле, возбуждение и ожидание было всеобщее. Князь глубоко удивился, что такое совершенно личное дело его уже успело так сильно всех здесь заинтересовать.
Looking for a common definition
Поиски единого определения
Look for hidden value
Поиск скрытых положительных моментов
A. Looking for a common definition
A. Поиски единого определения
So he started to look for a car.
Тогда он приступил к поискам автомобиля.
Looking for rare goods 31.7%
Поиск редких товаров 31,7%
In the CD, one is not looking for the perfect.
На КР ведь не занимаются поиском идеального.
Looking for surveillance.
В поисках жучков.
Harry got slowly out of bed and started looking for socks.
Гарри медленно выбрался из постели и огляделся в поисках носков.
and none of them were fit to go and look for anything, or to search for the lost path.
И никто не хотел идти на поиски еды или потерянной тропы.
“And the Carrows can’t get in?” asked Harry, looking around for the door.
— И Кэрроу не могут сюда войти? — Гарри оглянулся в поисках двери.
I told Bagman he should have sent someone to look for her ages ago.
А ведь я давным-давно говорил Бэгмену, что нужно послать кого-нибудь на поиски.
Half a mile away, four figures pounded up a corridor looking for a way out.
В полумиле оттуда, по коридору в поисках выхода неслись четыре человека.
Buckbeak was ferreting around on the rocky floor, looking for bones he might have overlooked.
Клювокрыл принялся шарить по каменному полу в поисках потерянных косточек.
I leave my suitcase in the Traveller’s Hotel and I start to wander around, looking for a room.
Оставляю я чемодан в «Тревэллерс» и начинаю бродить по городу в поисках жилья.
Malfoy looked around, beaming, for his savior, and Ron punched him from under the Cloak.
Малфой оглянулся в поисках своего спасителя, и тут Рон ударил его из-под мантии.
Harry looked around the room for likely hiding places and approached the desk.
Гарри оглядел комнату в поисках возможных тайников, подошел к письменному столу.
So I wasn’t getting anywhere as a physicist looking for a job late in the Depression.
Так что дело, которым я занимался — поиски работы физика в конце Депрессии, — было безнадежным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test