Translation for "lived out" to russian
Translation examples
Leave me to live out my days in peace.
Дайте мне дожить оставшиеся дни спокойно.
Let him live out his remaining days in peace
Дай ему дожить остаток дней в покое.
And I want to live out my remaining days in peace.
И я хочу спокойно дожить остаток дней своих.
Just to have something to eat and to live out my days in peace.
Ради куска хлеба вернулся, чтобы дожить спокойно.
to live out the rest of my life between two fractions of a second.
Дожить её остаток между 2-мя долями секунды.
How will you live out the year like this?
И с таким отношением ты надеешься дожить хотя бы до конца года?
Now, if you'll excuse me, I wish to live out the remainder of my lonely life in peace.
Будьте столь любезны, дайте мне спокойно дожить мой век.
Live out my final years with Sylvie, but I can't do that if I got nothin' to offer.
Дожить остаток дней с Сильвией, но не без ничего же.
And they brought him to the park so he could live out his days in peace.
Его привезли в парк, чтоб он мог мирно дожить свой век.
Live out our lives.
Доживать нашу жизнь.
Just... To live out our lives together
А просто... доживать жизнь вместе...
Let him live out his days in chains.
Пусть доживает свои дни в цепях.
Live out the rest of your lonely and pathetic and irrelevant life.
Доживайте остатки своей одинокой, жалкой, ненужной жизни.
A master chef lives out his final days on Nolita's cuisine?
Повар мастер-класса доживает последние деньки в "Нолите".
I stay out of Hell, live out my life.
Я буду держаться подальше от Ада, буду доживать свою жизнь Я люблю жизнь.
Shima himself will live out his days in a supermax outside of Anchorage.
Сам Шима, будет доживать жизнь в супер защищённой тюрьме Анкоридж.
It's not like he's gonna move to Paris to live out his last days.
Не похоже, чтобы он направлялся в Париж доживать свои последние деньки.
"For your part in all this I could gladly have you strangled," he said. "You couldn't prevent it!" he snapped as she stiffened in rage. "But I think it better punishment that you live out your years never able to touch me or bend me to a single thing your scheming desires."
– За ту роль, которую ты сыграла во всем этом, – сказал он, – я бы охотно велел тебя удавить… И ты никак мне не помешала бы! – добавил он резко, видя, как она закаменела от ярости. – Но, по-моему, куда лучшим наказанием будет, если я оставлю тебя доживать твои годы без возможности коснуться меня или хоть в чем-то склонить на выполнение ваших планов!..
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test