Translation for "little man" to russian
Translation examples
Ridiculous little man.
Нелепый маленький человечек.
(Whispering) Hey, little man.
Привет, маленький человечек
Odious, odious little man.
Какой необычный человечек.
You pathetic little man!
Жалкий ты человечек!
- The little man in here.
Человечек, живущий воттут.
The little man in black had stopped speaking at last and resumed his seat.
Человечек в черном наконец-то умолк и вернулся на свой стул.
He will telephone tomorrow night instead,” said the little man. “Kindly respond immediately to Mr. Fudge.”
Он позвонит вам завтра вечером, — сказал человечек. — Большая просьба немедленно ответить мистеру Фаджу.
A little man in a top hat was talking to the old bartender, who was quite bald and looked like a toothless walnut.
Маленький человечек в цилиндре разговаривал со старым лысым барменом, похожим на нахмурившийся грецкий орех.
They had barely turned around, however, when a little man swooped suddenly from under the table and came to a halt in midair before them.
Не успели они отвернуться от стола, как из-под него внезапно вылетел маленький человечек и завис перед ними в воздухе.
Fudge looked around at the portrait of the ugly little man wearing the long curly silver wig, who was digging in his ear with the point of a quill.
Фадж оглянулся на портрет безобразного человечка в длинном завитом серебряном парике. Человечек ковырял в ухе гусиным пером.
There was a pop, and a little man with wicked, dark eyes and a wide mouth appeared, floating cross-legged in the air, clutching the walking sticks.
Послышался хлопок, и в воздухе появился маленький человечек с неприятными черными глазками и большим ртом. Он висел, скрестив ноги, между полом и потолком, и делал вид, что опирается на трости.
This Andrei Semyonovich was a thin-blooded and scrofulous little man, small of stature, who worked as an official somewhere, was strangely towheaded, and had side-whiskers shaped like mutton-chops, which were his great pride.
Этот Андрей Семенович был худосочный и золотушный человечек, малого роста, где-то служивший и до странности белокурый, с бакенбардами, в виде котлет, которыми он очень гордился.
The thing was that he had begun to perceive, by instinct, that Lebezyatnikov was not only a trite and silly little man, but perhaps also a bit of a liar; that he had no connections of any importance even in his own circle, but had only heard things third hand;
Дело в том, что он, по инстинкту, начинал проникать, что Лебезятников не только пошленький и глуповатый человечек, но, может быть, и лгунишка, и что никаких вовсе не имеет он связей позначительнее даже в своем кружке, а только слышал что-нибудь с третьего голоса;
By the big locked gates of the building, leaning with his shoulder against them, stood a little man wrapped in a gray soldier's greatcoat and wearing a brass Achilles helmet.[155] With drowsy eyes, coldly, he glanced sidelong at the approaching Svidrigailov.
У запертых больших ворот дома стоял, прислонясь к ним плечом, небольшой человечек, закутанный в серое солдатское пальто и в медной ахиллесовской каске. Дремлющим взглядом, холодно покосился он на подошедшего Свидригайлова.
And then, without warning, it swept over him, the dreadful truth, more completely and undeniably than it had until now. Dumbledore was dead, gone… he clutched the cold locket in his hand so tightly that it hurt, but he could not prevent hot tears spilling from his eyes: he looked away from Ginny and the others and stared out over the lake, towards the Forest, as the little man in black droned on… there was movement among the trees. The centaurs had come to pay their respects, too.
И тогда, без предупреждения, на него навалилась страшная правда, полная и неоспоримая: Дамблдор мертв, его больше нет… Гарри с такой силой стиснул холодный медальон, что поранил ладонь, но и это не остановило слез, которые вдруг потекли из его глаз. Он отвернулся от Джинни, от всех, и смотрел поверх озера на лес; человечек у стола все еще лопотал, а Гарри заметил вдруг какое-то движение среди деревьев. Кентавры… Они тоже пришли проститься с Дамблдором.
Little man's negotiating.
Малыш ведет переговоры.
-Little Man, neither.
Малыша тоже.
My handsome little man.
Мой красивый малыш.
what's up, little man?
Как жизнь, малыш?
- Come here, little man.
Иди сюда, малыш.
Good night, little man.
Спокойной ночи, малыш.
Who's this little man?
Что это за мальчуган?
LOOK! "LITTLE MAN'S" MAKING A RUN FOR IT.
- Эй, смотрите, мальчуган удирает!
Your little man is unraveling.
Твой мальчуган выходит из-под контроля.
Hey, you looking forward to Frisco, little man?
Ждёшь не дождёшься прилететь во Фриско, мальчуган?
Do you know where your sterling performance is going to take you now little man?
Ты знаешь, куда приведет тебя твоё умопомрачительное выступление... мальчуган?
Um... hey, little man, this nice lady here is gonna take you back to the office and ask you a few questions.
Эй, мальчуган, эта милая тётя возьмёт тебя в офис и задаст пару вопросов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test