Translation examples
Exemptions could be strictly time-limited, with limited or no opportunity for renewal.
Изъятия можно строго ограничить по времени, ограничив либо отменив возможность их возобновления.
Documentation is limited
● Документация ограничена
Its distribution is limited.
Его распространение ограничено.
Where capacity is more limited, reporting could be limited to the core metric: land cover.
В тех случаях когда возможности еще более ограничены, отчетность можно ограничить основным параметром − земным покровом.
No limit for extension
Срок продления не ограничен
Limit themselves to a consideration of the case;
- ограничиться обсуждением;
There's a limit to our influence.
Наше влияние ограничено.
Offer limited to... the twilight zone.
Предложение ограничено в Сумеречной Зоне...
"Showers will be limited to 30 seconds"?
"Душ ограничен до 30 секунд"?
-I don't think it's limited to there.
- Не думаю, что этим ограничится.
My madness is limited to reading the paper.
Моя ненормальность ограничена чтением газет.
Unfortunately, this study is limited to subjects...
К сожалению, это исследование ограничено субъектами...
Your testimony is limited to scientific context
Ваше свидетельство ограничено в научном контексте.
Top speed, normally limited to 155mph.
Максимальная скорость конечно ограничена 250 км/ч.
Facebook has a limit to the number of interests.
Facebook ограничен по количеству интересов.
Sensors will be limited, to say the least.
Работа сенсоров, мягко выражаясь, будет ограничена.
I have, as we both know, limited time.
Как мы оба знаем, время мое ограничено.
For the first of these purposes the fine for admission is limited to forty shillings.
Для достижения первой цели вступительный взнос ограничен был 40 шилл.
The man heard him and was about to get angry again, but thought better of it and limited himself to a scornful glance.
Тот услышал и хотел было опять рассердиться, но одумался и ограничился одним презрительным взглядом.
But it readily occurs that the number of such utensils is in every country necessarily limited by the use which there is for them;
Но очевидно, что количество подобной утвари в каждой стране необходимо ограничено имеющейся в ней потребностью.
The effectual demand for gold, like that for every other commodity, is in every country limited to a certain quantity.
Действительный спрос на золото, как и на всякий другой товар, ограничен в каждой стране определенным количеством.
It should as readily occur that the quantity of gold and silver is in every country limited by the use which there is for those metals;
Не менее очевидно, что количество золота и серебра ограничено в каждой стране наличной потребностью в этих металлах.
The quantity of grocery goods, for example, which can be sold in a particular town is limited by the demand of that town and its neighbourhood.
Количество колониальных товаров, например, которое может быть продано в каком-нибудь городе, ограничено спросом этого города и его окрестностей.
Leto hesitated, almost activated his shield, but refrained because that would limit his movements, his hearing .
Лето помедлил, хотел было включить щит, но передумал: силовое поле ограничило бы его движения и слух… и кроме того, он помнил о захваченной партии лучеметов.
“The pure-blood families are all interrelated,” said Sirius. “If you’re only going to let your sons and daughters marry pure-bloods your choice is very limited;
— Все чистокровные семьи в родстве между собой, — сказал Сириус. — Если ты готов разрешить сыну или дочери брак только с кем-то таким же чистокровным, выбор очень ограничен.
By four o’clock I already had a desk in a room and was trying to calculate whether this particular method was limited by the total amount of current that you get in an ion beam, and so on.
К четырем у меня уже имелся в одной из лабораторий письменный стол, за которым я занимался расчетами, пытаясь выяснить, ограничен ли этот конкретный метод полным количеством тока, создаваемого ионным потоком — ну и так далее.
Limited to the representatives of LDCs
Ограничивается представителями НРС
The number of founders is not limited.
Число основателей не ограничивается.
That principle is not limited to compensation.
Этот принцип не ограничивается компенсацией.
There is no limit on the length of these meetings.
Продолжительность свидания не ограничивается.
Limited to bid rigging
Ограничивается сговорами на торгах
limited to the causes of death.
Мое мнение ограничивается... Причинами смерти.
Those symptoms aren't limited to insomnia.
Эти симптомы не ограничиваются бессонницей.
The amendment isn't limited to kidnapping.
Но поправка не ограничивается похищениями.
There are no limits to a dream.
Во сне человека ничто не ограничивает.
Suggested gifts include, but are not limited to--
Подарки могут включать, но не ограничиваться...
Doesn't even have to be limited to the trial.
Даже не станут ограничивать рассмотрение дела.
And it need not be limited to Mr. Dennis.
И нет необходимости ограничиваться только мистером Дэннисом.
Jupiter's storms aren't limited to the Great Red Spot.
Бури Юпитера не ограничиваются огромным красным пятном.
Jupiter's mysteries aren't limited to the planet itself.
Тайны Юпитера не ограничиваются самой планетой как таковой.
So saying it would be limiting to one son is stupid!
Поэтому ограничивать её одним сыном - тупо!
The prohibition of exportation limits the improvement and cultivation of the country to what the supply of its own inhabitants requires.
Запрещение вывоза ограничивает возделывание и улучшение земли тем размером, которого требует снабжение населения страны.
For three days he sneezed and coughed, and he could not go out, and even after that his speeches at banquets were limited to “Thag you very buch.”
Три дня к ряду хоббит чихал, кашлял и не выходил из дому, а на пирах он ограничивался единственной фразой: ''Пдебдого бдагодаден''.
As it is the power of exchanging that gives occasion to the division of labour, so the extent of this division must always be limited by the extent of that power, or, in other words, by the extent of the market.
Так как возможность обмена ведет к разделению труда, то степень последнего всегда должна ограничиваться пределами этой возможности обмена, или, другими словами, размерами рынка.
“Luna has told me all about you, young lady,” said Xenophilius. “You are, I gather, not unintelligent, but painfully limited. Narrow. Close-minded.”
— Полумна рассказывала мне о вас, юная леди, — повернулся к ней Ксенофилиус. — Насколько я понимаю, вы не лишены интеллекта, но страдаете крайней узостью мышления. Зашоренность ограничивает ваш кругозор.
You are dealing, you see, with the Law of the Minimum." She heard the testing quality in his voice, said, "Growth is limited by that necessity which is present in the least amount.
Видите ли, нам приходится иметь дело с так называемым Законом Минимума. В его голосе она услышала особые нотки – словно он как-то испытывал ее. Она ответила: – Рост ограничивается тем из необходимых условий, которое находится в минимуме.
In other parts of Europe, after it was found convenient to secure tenants both against heirs and purchasers, the term of their security was still limited to a very short period; in France, for example, to nine years from the commencement of the lease.
В других частях Европы, после того как было признано необходимым обеспечить права арендаторов от произвола наследников и покупателей земли, такие гарантии ограничивались очень кратким сроком: во Франции, например, девятью годами с начала аренды.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test