Translation examples
However, given their limited capacity and the high price of treatment, this is not an option for all families.
Однако из-за ограниченной вместимости и высокой стоимости лечения они недоступны для всех семей.
The limited capacity of the police training school remains a major constraint, because it can only accommodate 200 cadets per intake.
Серьезную проблему попрежнему представляет собой ограниченная вместимость школы по подготовке сотрудников полиции -- в ней может одновременно заниматься лишь 200 курсантов.
Because of the limited capacity of the Shuttle and the relatively high costs involved, this method of debris mitigation is used only rarely.
В силу ограниченной вместимости "Шаттла" и связанных с этим относительно высоких расходов этот метод сокращения количества космического мусора используется лишь в редких случаях.
101. The secretariat of the UNECE "Environment for Europe" process indicates that the major challenges it faces are mostly related to practical difficulties, such as the limited capacity of meeting rooms.
101. Секретариат процесса ЕЭК ООН "Окружающая среда для Европы" сообщает о том, что основные проблемы, с которыми он сталкивается, носят в основном практический характер, например ограниченная вместимость залов заседаний.
23. In view of the fact that the original warehouses designated for storage of spare parts and equipment for the oil industry had limited capacity, spare parts and equipment are now often delivered directly to the locations for which they were procured.
23. Ввиду того, что первоначальные складские помещения, предназначенные для хранения запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности, имеют ограниченную вместимость, запасные части и оборудование теперь зачастую поставляются непосредственно в те места, для которых они закупались.
(e) Due to limited capacity of the specialized shelters for women and children, victims of violence based in Bou Ismail and Tlemcen and victims of domestic violence are often directed to centres for homeless and mentally and physically disabled persons.
e) ввиду ограниченной вместимости специализированных приютов для женщин и детей жертвы насилия, размещенные в Бул-Исмаиле и Тлемсене, а также лица, пострадавшие от насилия в семье, часто направляются в центры для бездомных и психически и физически неполноценных лиц.
4. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Court currently operates a single press room with a very limited capacity and that the Court intended to proceed, mutatis mutandis, as it had in the case of its proceedings in February and July 2004 related to the construction of a wall in the Occupied Palestinian Territory, when live media coverage was provided.
4. В ответ на запрос Консультативного комитета ему сообщили, что Суд в настоящее время использует единственное помещение для прессы, которое имеет очень ограниченную вместимость, и что Суд намерен действовать, с соответствующими изменениями, так же, как и в случае слушаний в феврале и июле 2004 года по делу о строительстве стены на оккупированной палестинской территории, когда обеспечивалась прямая трансляция в средствах массовой информации.
Meanwhile girls and women with limited capacities are included with the general term of the person with limited capacities.
Одновременно девочки и женщины с ограниченными возможностями включены в общую категорию лиц с ограниченными возможностями.
:: Limited capacity and resources for implementation
Ограниченные возможности и ресурсы для осуществления
-- Limited capacity for data analysis and interpretation
-- Ограниченность возможностей для анализа и интерпретации данных
587. Limited capacity in health service.
587. Ограниченные возможности службы здравоохранения.
The Department currently has limited capacity.
В настоящее время Департамент располагает ограниченными возможностями.
Extradition (art. 44) :: Limited capacity and resources
Выдача (ст. 44) • Ограниченные возможности и ресурсы
Limited capacity to train staff of the correctional system;
ограниченные возможности в проведении обучения сотрудников УИС;
There is also a limited capacity to prosecute crime.
К этому добавляются ограниченные возможности осуществлять преследование за совершение преступлений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test