Translation for "limitation of time" to russian
Translation examples
The response rate was good given the limitation on time.
Учитывая ограниченность времени, процент ответивших на вопросник является хорошим.
3.4. Limiting the time of stop light display activated by the retarder
3.4 Ограничение времени работы стоп-сигнала, приводимого в действие тормозом-замедлителем
The Government's aim in streamlining its asylumseekers procedure was to limit the time spent waiting for a decision.
Цель правительства в упрощении процедуры в отношении просителей убежища заключается в ограничении времени ожидания решения.
The Syrian armed forces continued to carry out airstrikes in the area of limitation, at times in close proximity to the area of separation.
Сирийские силы продолжали совершать воздушные удары в районе ограничения, временами в непосредственной близости от района разъединения.
Efforts to promote engagement by observer organizations will need to be maintained, taking into account the limitations of time during sessions and of facilities.
Усилия по поощрению участия организаций-наблюдателей необходимо будет продолжить, приняв при этом во внимание ограниченность времени, имеющегося на сессиях, и соответствующих помещений.
64. Factors that proved to be constraints included limitations of time and resources, which also caused some delays.
64. К числу факторов, затруднявших работу Целевой группы, следует отнести ограниченность времени и ресурсов, что в некоторых случаях приводило также к задержкам в ее работе.
With regard to the establishment of a candidates' forum, he was aware of limitations of time and resources, but believed that such a forum would contribute to a more transparent election.
В отношении создания форума кандидатов он отдает себе отчет в ограниченности времени и ресурсов, но считает, что такой форум будет способствовать проведению более прозрачных выборов.
Limiting residence time of flue gases and oxygen content in zones where the temperatures range between 300° C and 450° C;
b) ограничение времени удержания печных газов и кислорода в зонах, где температура варьируется в пределах от 300°C до 450°C;
(f) Limitations upon time in detention;
f) ограничение срока содержания под стражей;
Any exceptions to this right should be clearly defined and strictly limited in time and be accompanied by appropriate safeguards.
Любые оговорки к этому праву должны четко определяться, применяться на строго ограниченный срок и сопровождаться соответствующими гарантиями.
(iv) Limiting the time available for the JAB to produce its report and recommendations to three months from the date of receipt of the application;
iv) ограничение сроков представления ОАС его доклада и рекомендаций тремя месяцами с даты получения заявления;
She had impressed upon the Commission the increase in the Committee's workload and the constraints placed on it by its limited meeting time.
Она довела до сведения членов Комиссии тот факт, что объем работы Комитета увеличился и что Комитет сталкивается с проблемами ввиду ограничений сроков проведения совещаний.
36. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that temporary special measures were not unconstitutional when they were limited in time.
36. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что временные специальные меры не могут считаться неконституционными, если они имеют ограниченный срок действия.
Despite the challenging environment and limited lead time, the CEC operated independently, impartially, and collegially, and generally efficiently, meeting all legal deadlines.
Несмотря на сложные условия и ограниченные сроки, ЦИК действовала независимо, беспристрастно, коллегиально и в целом эффективно, соблюдая все установленные законом сроки.
Some countries have changed their provisions for parental leave to limit the time outside the labour force and reduce the chances of falling into a "leave trap".
В некоторых странах положения об отпуске по уходу за ребенком были изменены с целью ограничения срока отсутствия на работе и уменьшения вероятности попадания в <<отпускную ловушку>>.
Furthermore, in this approach, a mode choice submodel is used, based on a limited travel time budget of 1.2 hours per person and per day.
Кроме того, в рамках этого подхода используется подмодель выбора вида транспорта на основе ограниченного срока поездки из расчета 1,2 часа на одного человека в сутки.
20. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, explained that temporary special measures might include quotas and other measures that were limited in time.
20. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, разъясняет, что временные специальные меры могут включать квоты и другие меры ограниченного срока действия.
25. A full evaluation of the results and impact of UNCTAD's technical cooperation had not been possible in view of the limitations of time and money, which had not permitted field visits.
25. Ввиду ограниченности сроков и финансовых средств, которая не позволила ознакомиться с положением дел на местах, исчерпывающая оценка результатов и воздействия технического сотрудничества ЮНКТАД не оказалась возможной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test