Translation for "light of day" to russian
Translation examples
Peru can once again see the light of day.
Перу вновь может видеть дневной свет.
Dormitories are well lighted by day light, the beds are at the floor level and the rooms are kept tidy and clean.
Спальные помещения имеют достаточно дневного света, койки находятся на уровне пола, а комнаты содержатся опрятными и чистыми.
They'll never see the light of day.
Они никогда не увидят дневного света.
You didn't wanna see the light of day.
Ты не хотел видеть дневной свет.
Sun... through whom God gives the light of day.
Через него Бог дарует дневной свет.
We can come back during the light of day.
Мы сможем вернуться при дневном свете.
it's the light of day that shows me how
Дневной свет учит меня этому,
You'll never see the light of day again.
Ты больше никогда не увидишь дневной свет.
He will never see the light of day, ever.
Он больше никогда не увидит дневной свет.
Now I have walked there, but I will bring no report to darken the light of day. In that despair my enemy was my only hope, and I pursued him, clutching at his heel.
О тамошнем кромешном ужасе я молчу, чтоб не омрачить дневной свет. Выбраться оттуда я мог лишь вслед за врагом;
The suns now stood high in the black sky, the pyrotechnics of dawn were over, and the surface of the planet appeared bleak and forbidding in the common light of day—grey, dusty and only dimly contoured.
Солнца теперь висели высоко в черном небе, пиротехнические фокусы с восходом завершились, и при нормальном дневном свете поверхность планеты оказалась суровой и неинтересной – серой, пыльной, с невыразительным рельефом.
Swiftly along this they ran, and round a wide-sweeping turn—and behold! before them stood the broad light of day. In front there rose a tall arch, still showing the fragments of old carven work within, worn and splintered and blackened though it was.
Карлики бежали быстро, и – о чудо! – за поворотом показалась широкая полоса дневного света, словно окаймленная широким сводом, на котором проступала древняя резьба, давно уже полуразрушенная, полустертая и покрытая сажей.
‘I think, nonetheless, that we no longer need any trail to tell us which way to go,’ said Gimli. ‘Let us find a path down to the fields as quick as may be.’ ‘I doubt if you will find a path quicker than the one that the Orcs chose,’ said Aragorn. They followed their enemies now by the clear light of day.
– Лиг до них, сколько ни есть, все наши, – проворчал Гимли. – Ладно, теперь хоть след искать не надо. Бежим вниз – любой тропой! – Любая тропа длиннее оркской, – возразил Арагорн. При дневном свете след нельзя было потерять.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test